< U-Ezra 2 >

1 Manje-ke yilaba abantu bendawo ababuyayo ekuthunjweni, ababethunjiwe nguNebhukhadineza inkosi yaseBhabhiloni yabasa eBhabhiloni (babuyela eJerusalema lakoJuda, ngulowo emzini wakibo,
バビロンの王ネブカデネザルに捕えられて、バビロンに移された者のうち、捕囚をゆるされてエルサレムおよびユダに上って、おのおの自分の町に帰ったこの州の人々は次のとおりである。
2 behamba loZerubhabheli, loJeshuwa, loNehemiya, loSeraya, loRelayiya, loModekhayi, loBhilishani, loMisipha, loBhigivayi, loRehumi loBhana): Uluhlu lwamadoda ako-Israyeli:
彼らはゼルバベル、エシュア、ネヘミヤ、セラヤ、レエラヤ、モルデカイ、ビルシャン、ミスパル、ビグワイ、レホム、バアナと共に帰ってきた。そのイスラエルの民の人数は次のとおりである。
3 isizukulwane sikaPharoshi sasizinkulungwane ezimbili lekhulu elilamatshumi ayisikhombisa lambili,
パロシの子孫は二千百七十二人、
4 esikaShefathiya sasingamakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili,
シパテヤの子孫は三百七十二人、
5 esika-Ara sasingamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisikhombisa lanhlanu,
アラの子孫は七百七十五人、
6 esikaPhahathi-Mowabi (ngosendo lukaJeshuwa loJowabi) sasizinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lambili,
パハテ・モアブの子孫すなわちエシュアとヨアブの子孫は二千八百十二人、
7 esika-Elamu sasiyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
エラムの子孫は一千二百五十四人、
8 esikaZathu sasingamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amane lanhlanu,
ザットの子孫は九百四十五人、
9 esikaZakhayi sasingamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha,
ザッカイの子孫は七百六十人、
10 esikaBhani sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili,
バニの子孫は六百四十二人、
11 esikaBhebhayi sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lantathu,
ベバイの子孫は六百二十三人、
12 esika-Azigadi sasiyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amabili lambili,
アズガデの子孫は一千二百二十二人、
13 esika-Adonikhamu sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lasithupha,
アドニカムの子孫は六百六十六人、
14 esikaBhigivayi sasizinkulungwane ezimbili lamatshumi amahlanu lasithupha,
ビグワイの子孫は二千五十六人、
15 esika-Adini sasingamakhulu amane lamatshumi amahlanu lane,
アデンの子孫は四百五十四人、
16 esika-Atheri (ngoHezekhiya) sasingamatshumi ayisificamunwemunye lasificaminwembili,
アテルの子孫すなわちヒゼキヤの子孫は九十八人、
17 esikaBhezayi sasingamakhulu amathathu lamatshumi amabili lantathu,
ベザイの子孫は三百二十三人、
18 esikaJora sasilikhulu letshumi lambili,
ヨラの子孫は百十二人、
19 esikaHashumi sasingamakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu,
ハシュムの子孫は二百二十三人、
20 esikaGibhari sasingamatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu,
ギバルの子孫は九十五人、
21 amadoda eBhethilehema ayengamakhulu amabili lantathu,
ベツレヘムの子孫は百二十三人、
22 eNethofa ayengamatshumi amahlanu lasithupha,
ネトパの人々は五十六人、
23 e-Anathothi ayelikhulu lamatshumi amabili lasificaminwembili,
アナトテの人々は百二十八人、
24 e-Azimavethi ayengamatshumi amane lambili,
アズマウテの子孫は四十二人、
25 eKhiriyathi-Jeyarimi, eKhefira leBherothi ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu,
キリアテ・ヤリム、ケピラおよびベエロテの子孫は七百四十三人、
26 eRama leGebha ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye,
ラマおよびゲバの子孫は六百二十一人、
27 eMikhimashi ayelikhulu lamatshumi amabili lambili,
ミクマシの人々は百二十二人、
28 eBhetheli le-Ayi ayengamakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu,
ベテルおよびアイの人々は二百二十三人、
29 eNebho ayengamatshumi amahlanu lambili,
ネボの子孫は五十二人、
30 eMagibhishi ayelikhulu lamatshumi amahlanu lasithupha,
マグビシの子孫は百五十六人、
31 kweyinye i-Elamu ayeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
他のエラムの子孫は一千二百五十四人、
32 eHarimi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili,
ハリムの子孫は三百二十人、
33 eLodi, eHadidi le-Ono ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lanhlanu,
ロド、ハデデおよびオノの子孫は七百二十五人、
34 eJerikho ayengamakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu,
エリコの子孫は三百四十五人、
35 eSenaya ayezinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisithupha lamatshumi amathathu.
セナアの子孫は三千六百三十人。
36 Abaphristi: esizukulwaneni sikaJedaya (ngosendo lukaJeshuwa) babengamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu,
祭司は、エシュアの家のエダヤの子孫九百七十三人、
37 kwesika-Imeri babeyinkulungwane lamatshumi amahlanu lambili,
インメルの子孫一千五十二人、
38 kwesikaPhashuri babeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amane lasikhombisa,
パシュルの子孫一千二百四十七人、
39 kwesikaHarimi babeyinkulungwane letshumi lasikhombisa.
ハリムの子孫一千十七人。
40 AbaLevi: besizukulwane sikaJeshuwa loKhadimiyeli (abosendo lukaHodaviya) babengamatshumi ayisikhombisa lane.
レビびとは、ホダヤの子孫すなわちエシュアとカデミエルの子孫七十四人。
41 Abahlabeleli: besizukulwane sika-Asafi babelikhulu lamatshumi amabili lasificaminwembili.
歌うたう者は、アサフの子孫百二十八人。
42 Abalindi bamasango: besizukulwane sikaShalumi, lo-Atheri, loThalimoni, lo-Akhubi, loHathitha loShobhayi babelikhulu lamatshumi amathathu lasificamunwemunye.
門衛の子孫は、シャルムの子孫、アテルの子孫、タルモンの子孫、アックブの子孫、ハテタの子孫、ショバイの子孫合わせて百三十九人。
43 Izinceku zethempelini: zesizukulwane sikaZiha, loHasufa, loThabhawothi,
宮に仕えるしもべたちは、ヂハの子孫、ハスパの子孫、タバオテの子孫、
44 loKherosi, loSiyaha, loPhadoni,
ケロスの子孫、シアハの子孫、パドンの子孫、
45 loLebhana, loHagabha, lo-Akhubi,
レバナの子孫、ハガバの子孫、アックブの子孫、
46 loHagabi, loShalimayi, loHanani,
ハガブの子孫、シャルマイの子孫、ハナンの子孫、
47 loGideli, loGahari, loReyaya,
ギデルの子孫、ガハルの子孫、レアヤの子孫、
48 loRezini, loNekhoda, loGazami,
レヂンの子孫、ネコダの子孫、ガザムの子孫、
49 lo-Uza, loPhaseya, loBhesayi,
ウザの子孫、パセアの子孫、ベサイの子孫、
50 lo-Asina, loMewunimi, loNefusimi,
アスナの子孫、メウニムの子孫、ネフシムの子孫、
51 loBhakibhuki, loHakufa, loHahuri,
バクブクの子孫、ハクパの子孫、ハルホルの子孫、
52 loBhaziluthi, loMehida, loHasha,
バヅリテの子孫、メヒダの子孫、ハルシャの子孫、
53 loBhakhosi, loSisera, loThema,
バルコスの子孫、シセラの子孫、テマの子孫、
54 loNeziya kanye loHathifa.
ネヂアの子孫、ハテパの子孫である。
55 Izizukulwane zezinceku zikaSolomoni: isizukulwane sikaSothayi, loHasoferethi, loPheruda,
ソロモンのしもべたちの子孫は、ソタイの子孫、ハッソペレテの子孫、ペリダの子孫、
56 loJala, loDakhoni, loGideli,
ヤアラの子孫、ダルコンの子孫、ギデルの子孫、
57 loShefathiya, loHathili, loPhokherethi-Hazebhayimi kanye lo-Ami.
シパテヤの子孫、ハッテルの子孫、ポケレテ・ハッゼバイムの子孫、アミの子孫。
58 Izinceku zethempelini lezizukulwane zezinceku zikaSolomoni zazingamakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
宮に仕えるしもべたちとソロモンのしもべたちの子孫とは合わせて三百九十二人。
59 Abalandelayo laba bavela emadolobheni aseTheli Mela, eTheli Hasha, eKherubi, e-Adani, lase-Imeri, kodwa behluleka ukuveza ukuthi usendo lwabo lwaphuma ko-Israyeli:
次にあげる人々はテル・メラ、テル・ハレサ、ケルブ、アダンおよびインメルから上って来た者であったが、彼らはその氏族とその血統とを示して、そのイスラエルの者であることを明らかにすることができなかった。
60 abesizukulwane sikaDelaya, loThobhiya loNekhoda babengamakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili.
すなわちデラヤの子孫、トビヤの子孫、ネコダの子孫で合わせて六百五十二人。
61 Ababephuma kubaphristi kwakuyilaba: Abesizukulwane sikaHobhaya, esikaHakhozi lesikaBhazilayi (indoda eyayithethe indodakazi kaBhazilayi umGiliyadi layo yayibizwa ngalelobizo).
祭司の子孫のうちにはハバヤの子孫、ハッコヅの子孫、バルジライの子孫があった。バルジライはギレアデびとバルジライの娘たちのうちから妻をめとったので、その名で呼ばれることになった。
62 Laba baphenya imibhalo yembali yezimuli zabo, kodwa bayiswela ngakho basuswa ebuphristini kwathiwa bangcolile.
これらの者は系譜に載った者たちのうちに自分の名を尋ねたが見いだされなかったので、汚れた者として、祭司の職から除かれた。
63 Umbusi wabalaya ukuthi bangakudli loba yikuphi ukudla okungcwele kuze kube lomphristi wokubuza inkatho i-Urimi leThumimi.
総督は彼らに告げて、ウリムとトンミムを身につける祭司の興るまでは、いと聖なる物を食べてはならないと言った。
64 Ixuku lonke lalilinani elifika izinkulungwane ezingamatshumi amane lambili, lamakhulu amathathu alamatshumi ayisithupha,
会衆は合わせて四万二千三百六十人であった。
65 ngaphandle kwezinceku lezincekukazi zabo ezizinkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu alamatshumi amathathu lasikhombisa; njalo babe labahlabeleli besilisa labesifazane abangamakhulu amabili.
このほかに、しもべおよびはしため合わせて七千三百三十七人、また歌うたう男女二百人あった。
66 Babelamabhiza angamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lasithupha, lezimbongolo ezingamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lanhlanu,
その馬は七百三十六頭、その騾馬は二百四十五頭、
67 lamakamela angamakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu kanye labobabhemi abazinkulungwane eziyisithupha ezilamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
そのらくだは四百三十五頭、そのろばは六千七百二十頭あった。
68 Bathi ukufika kwabo endlini kaThixo eJerusalema abanye bezinhloko zezimuli benza umnikelo wokuzizwela waba ngowokwakha indlu kaNkulunkulu endaweni yayo.
氏族の長数人はエルサレムにある主の宮の所にきた時、神の宮をもとの所に建てるために真心よりの供え物をささげた。
69 Banikela esikhwameni esikhulu ngokwamandla abo ukwenza umsebenzi lo banika amadrakhima azinkulungwane ezingamatshumi ayisithupha lanye egolide lesiliva esifika izinkulungwane ezinhlanu samamina lezembatho zobuphristi ezilikhulu.
すなわち、その力に従って工事のために倉に納めたものは、金六万一千ダリク、銀五千ミナ、祭司の衣服百かさねであった。
70 Abaphristi, labaLevi, labahlabeleli, labalindi bamasango kanye lezinceku zethempelini bahlala emadolobheni akibo, ndawonye labanye abantu, labo bonke abako-Israyeli bahlala emadolobheni akibo.
祭司、レビびと、および民のある者はエルサレムおよびその近郊に住み、歌うたう者、門衛および宮に仕えるしもべたちはその町々に住み、一般のイスラエルびとは自分たちの町々に住んだ。

< U-Ezra 2 >