< U-Ezra 2 >

1 Manje-ke yilaba abantu bendawo ababuyayo ekuthunjweni, ababethunjiwe nguNebhukhadineza inkosi yaseBhabhiloni yabasa eBhabhiloni (babuyela eJerusalema lakoJuda, ngulowo emzini wakibo,
Et voici les fils de la terre promise qui partirent de la captivité et du lieu d'exil où les avait transportés Nabuchodonosor, roi de Babylone, pour retourner à Jérusalem et en Juda, chacun en sa ville.
2 behamba loZerubhabheli, loJeshuwa, loNehemiya, loSeraya, loRelayiya, loModekhayi, loBhilishani, loMisipha, loBhigivayi, loRehumi loBhana): Uluhlu lwamadoda ako-Israyeli:
Ceux qui partirent avec Zorobabel furent: Josué, Néhémias, Saraïas, Réhétias, Mardochée, Balasan, Masphar, Bachué, Rehum, Baana. Voici le dénombrement du peuple d'Israël
3 isizukulwane sikaPharoshi sasizinkulungwane ezimbili lekhulu elilamatshumi ayisikhombisa lambili,
Fils de Pharès: deux mille cent soixante-douze.
4 esikaShefathiya sasingamakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili,
Fils de Saphatia: trois cent soixante-douze.
5 esika-Ara sasingamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisikhombisa lanhlanu,
Fils d'Arès: sept cent soixante-quinze.
6 esikaPhahathi-Mowabi (ngosendo lukaJeshuwa loJowabi) sasizinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lambili,
Fils de Phaath -Moab, issus des fils de Josué et de Joab: deux mille huit cent douze.
7 esika-Elamu sasiyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
Fils d'Elam: mille deux cent cinquante-quatre.
8 esikaZathu sasingamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amane lanhlanu,
Fils de Zatthua: neuf cent quarante-cinq.
9 esikaZakhayi sasingamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha,
Fils de Zacchu: sept cent soixante.
10 esikaBhani sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili,
Fils de Banui: six cent quarante-deux.
11 esikaBhebhayi sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lantathu,
Fils de Balai: six cent vingt-trois.
12 esika-Azigadi sasiyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amabili lambili,
Fils d'Asgad: mille deux cent vingt-deux.
13 esika-Adonikhamu sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lasithupha,
Fils d'Adonicam: six cent soixante-six.
14 esikaBhigivayi sasizinkulungwane ezimbili lamatshumi amahlanu lasithupha,
Fils de Bagué: deux mille cinquante-six.
15 esika-Adini sasingamakhulu amane lamatshumi amahlanu lane,
Fils d'Addin: quatre cent cinquante-quatre.
16 esika-Atheri (ngoHezekhiya) sasingamatshumi ayisificamunwemunye lasificaminwembili,
Fils d'Ater, issu d'Ezéchias: neuf cent huit.
17 esikaBhezayi sasingamakhulu amathathu lamatshumi amabili lantathu,
Fils de Bassu: trois cent vingt-trois.
18 esikaJora sasilikhulu letshumi lambili,
Fils de Jora: cent douze.
19 esikaHashumi sasingamakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu,
Fils d'Asum: deux cent vingt-trois.
20 esikaGibhari sasingamatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu,
Fils de Gaber: quatre-vingt-quinze.
21 amadoda eBhethilehema ayengamakhulu amabili lantathu,
Fils de Bethléem: cent vingt-trois.
22 eNethofa ayengamatshumi amahlanu lasithupha,
Fils de Netopha: cinquante-six.
23 e-Anathothi ayelikhulu lamatshumi amabili lasificaminwembili,
Fils d'Anathoth: cent vingt-huit.
24 e-Azimavethi ayengamatshumi amane lambili,
Fils d'Asmoth: quarante-trois.
25 eKhiriyathi-Jeyarimi, eKhefira leBherothi ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu,
Fils de Cariathiarim, Haphira et Beroth: sept cent quarante-trois.
26 eRama leGebha ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye,
Fils de Rhama et de Gabaa: six cent vingt et un.
27 eMikhimashi ayelikhulu lamatshumi amabili lambili,
Hommes de Machmas: cent vingt-deux.
28 eBhetheli le-Ayi ayengamakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu,
Hommes de Béthel et d'Aia: quatre cent vingt-trois.
29 eNebho ayengamatshumi amahlanu lambili,
Fils de Nabu: cinquante-deux.
30 eMagibhishi ayelikhulu lamatshumi amahlanu lasithupha,
Fils de Magebis: cent cinquante-six.
31 kweyinye i-Elamu ayeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
Fils d'Elamar: douze cent cinquante-quatre.
32 eHarimi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili,
Fils d'Elam: trois cent vingt.
33 eLodi, eHadidi le-Ono ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lanhlanu,
Fils de Lodadi et d'Ono, sept cent vingt-cinq.
34 eJerikho ayengamakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu,
Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
35 eSenaya ayezinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisithupha lamatshumi amathathu.
Fils de Senaa: trois mille six cent trente.
36 Abaphristi: esizukulwaneni sikaJedaya (ngosendo lukaJeshuwa) babengamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu,
Prêtres, fils de Jedua, de la maison de Josué: neuf cent soixante-treize.
37 kwesika-Imeri babeyinkulungwane lamatshumi amahlanu lambili,
Fils d'Emmer: mille cinquante-deux.
38 kwesikaPhashuri babeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amane lasikhombisa,
Fils de Phassur: douze cent quarante-sept.
39 kwesikaHarimi babeyinkulungwane letshumi lasikhombisa.
Fils d'Erem: mille sept.
40 AbaLevi: besizukulwane sikaJeshuwa loKhadimiyeli (abosendo lukaHodaviya) babengamatshumi ayisikhombisa lane.
Lévites, fils de Josué et de Cadmiel, des fils d'Oduia: soixante-quatorze.
41 Abahlabeleli: besizukulwane sika-Asafi babelikhulu lamatshumi amabili lasificaminwembili.
Chantres, fils d'Asaph: cent vingt-huit.
42 Abalindi bamasango: besizukulwane sikaShalumi, lo-Atheri, loThalimoni, lo-Akhubi, loHathitha loShobhayi babelikhulu lamatshumi amathathu lasificamunwemunye.
Fils des portiers: fils de Sellom, fils d'Atér, fils de Telmon, fils d'Acub, fils d'Alita, fils de Sobaï: en tout, cent trente-neuf.
43 Izinceku zethempelini: zesizukulwane sikaZiha, loHasufa, loThabhawothi,
Les Nathinéens: fils de Suthia, fils d'Asupha, fils de Tabaoth
44 loKherosi, loSiyaha, loPhadoni,
Fils de Cades, fils de Siaa, fils de Phadon,
45 loLebhana, loHagabha, lo-Akhubi,
Fils de Laban, fils d'Agaba, fils d'Acub,
46 loHagabi, loShalimayi, loHanani,
Fils d'Agab, fils de Selam, fils d'Anan,
47 loGideli, loGahari, loReyaya,
Fils de Geddel, fils de Gaar, fils de Rhaïa,
48 loRezini, loNekhoda, loGazami,
Fils de Rason, fils de Necoda, fils de Gazena,
49 lo-Uza, loPhaseya, loBhesayi,
Fils d'Azo, fils de Phasé, fils de Basi,
50 lo-Asina, loMewunimi, loNefusimi,
Fils d'Asena, fils de Mounim, fils de Nephusim,
51 loBhakibhuki, loHakufa, loHahuri,
Fils de Bacbuc, fils d'Acupha, fils d'Azur,
52 loBhaziluthi, loMehida, loHasha,
Fils de Basaloth, fils de Maüda, fils d'Arsa,
53 loBhakhosi, loSisera, loThema,
Fils de Barcos, fils de Sisara, fils de Théma,
54 loNeziya kanye loHathifa.
Fils de Nasthié, fils d'Atupha,
55 Izizukulwane zezinceku zikaSolomoni: isizukulwane sikaSothayi, loHasoferethi, loPheruda,
Fils de serviteurs de Salomon, fils de Sotaï, fils de Sephèra, fils de Phadura,
56 loJala, loDakhoni, loGideli,
Fils de Jeligla, fils de Darcon, fils de Gedel,
57 loShefathiya, loHathili, loPhokherethi-Hazebhayimi kanye lo-Ami.
Fils de Saphatia, fils d'Atil, fils de Phacherath, fils d'Aseboïm, fils d'Emeï;
58 Izinceku zethempelini lezizukulwane zezinceku zikaSolomoni zazingamakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
Total des Nathinéens et des fils d'Abdeselma: trois cent quatre vingt- douze.
59 Abalandelayo laba bavela emadolobheni aseTheli Mela, eTheli Hasha, eKherubi, e-Adani, lase-Imeri, kodwa behluleka ukuveza ukuthi usendo lwabo lwaphuma ko-Israyeli:
Et voici tous ceux qui partirent de Thelmelech: Thelaresa, Cherub, Hédan, Emmer; et ils n'étaient point capables de déclarer leurs familles paternelles ni leur race; car ils étaient nés hors d'Israël.
60 abesizukulwane sikaDelaya, loThobhiya loNekhoda babengamakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili.
Fils de Daldia, fils de Rua, fils de Tobias, fils de Necoda: six cent cinquante-deux.
61 Ababephuma kubaphristi kwakuyilaba: Abesizukulwane sikaHobhaya, esikaHakhozi lesikaBhazilayi (indoda eyayithethe indodakazi kaBhazilayi umGiliyadi layo yayibizwa ngalelobizo).
Et parmi les fils des prêtres, les fils de Labia, les fils d'Accus, les fils de Berzellaï, qui épousa l'une des filles de Berzellaï le Galaadite, et qui prit son nom;
62 Laba baphenya imibhalo yembali yezimuli zabo, kodwa bayiswela ngakho basuswa ebuphristini kwathiwa bangcolile.
Ceux-là cherchèrent leur généalogie, mais ils ne la trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
63 Umbusi wabalaya ukuthi bangakudli loba yikuphi ukudla okungcwele kuze kube lomphristi wokubuza inkatho i-Urimi leThumimi.
Et l'athersastha leur dit de ne point manger des choses les plus saintes jusqu'à ce qu'un prêtre fût suscité, portant lumières et perfections.
64 Ixuku lonke lalilinani elifika izinkulungwane ezingamatshumi amane lambili, lamakhulu amathathu alamatshumi ayisithupha,
Or, toute l'Église réunie montait à environ quarante-deux mille trois cent soixante âmes.
65 ngaphandle kwezinceku lezincekukazi zabo ezizinkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu alamatshumi amathathu lasikhombisa; njalo babe labahlabeleli besilisa labesifazane abangamakhulu amabili.
Sans compter leurs serviteurs et leurs servantes au nombre de sept mille trois cent trente-sept, parmi lesquels il y avait deux cents chantres et chanteuses.
66 Babelamabhiza angamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lasithupha, lezimbongolo ezingamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lanhlanu,
Ils avaient sept mille trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
67 lamakamela angamakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu kanye labobabhemi abazinkulungwane eziyisithupha ezilamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
Quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
68 Bathi ukufika kwabo endlini kaThixo eJerusalema abanye bezinhloko zezimuli benza umnikelo wokuzizwela waba ngowokwakha indlu kaNkulunkulu endaweni yayo.
Et quelques-uns des chefs de famille, lorsqu'ils entrèrent dans le temple du Seigneur à Jérusalem, offrirent volontairement de le relever au lieu qui était préparé,
69 Banikela esikhwameni esikhulu ngokwamandla abo ukwenza umsebenzi lo banika amadrakhima azinkulungwane ezingamatshumi ayisithupha lanye egolide lesiliva esifika izinkulungwane ezinhlanu samamina lezembatho zobuphristi ezilikhulu.
Autant que le comportaient leurs richesses; ils donnèrent donc, au trésor des travaux, soixante et un mille mines d'or pur, cinq mille mines d'argent, et cent costumes sacerdotaux.
70 Abaphristi, labaLevi, labahlabeleli, labalindi bamasango kanye lezinceku zethempelini bahlala emadolobheni akibo, ndawonye labanye abantu, labo bonke abako-Israyeli bahlala emadolobheni akibo.
Et les prêtres, et les lévites, et ceux du peuple, et les chantres, et les portiers, et les Nathinéens, et tout Israël, s'établirent dans leurs villes.

< U-Ezra 2 >