< U-Ezra 2 >
1 Manje-ke yilaba abantu bendawo ababuyayo ekuthunjweni, ababethunjiwe nguNebhukhadineza inkosi yaseBhabhiloni yabasa eBhabhiloni (babuyela eJerusalema lakoJuda, ngulowo emzini wakibo,
And these [are] sons of the province who are going up — of the captives of the removal that Nebuchadnezzar king of Babylon removed to Babylon, and they turn back to Jerusalem and Judah, each to his city —
2 behamba loZerubhabheli, loJeshuwa, loNehemiya, loSeraya, loRelayiya, loModekhayi, loBhilishani, loMisipha, loBhigivayi, loRehumi loBhana): Uluhlu lwamadoda ako-Israyeli:
who have come in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah: The number of the men of the people of Israel:
3 isizukulwane sikaPharoshi sasizinkulungwane ezimbili lekhulu elilamatshumi ayisikhombisa lambili,
Sons of Parosh, two thousand a hundred seventy and two.
4 esikaShefathiya sasingamakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili,
Sons of Shephatiah, three hundred seventy and two.
5 esika-Ara sasingamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisikhombisa lanhlanu,
Sons of Arah, seven hundred five and seventy.
6 esikaPhahathi-Mowabi (ngosendo lukaJeshuwa loJowabi) sasizinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lambili,
Sons of Pahath-Moab, of the sons of Jeshua, Joab, two thousand eight hundred and twelve.
7 esika-Elamu sasiyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
Sons of Elam, a thousand two hundred fifty and four.
8 esikaZathu sasingamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amane lanhlanu,
Sons of Zattu, nine hundred and forty and five.
9 esikaZakhayi sasingamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha,
Sons of Zaccai, seven hundred and sixty.
10 esikaBhani sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili,
Sons of Bani, six hundred forty and two.
11 esikaBhebhayi sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lantathu,
Sons of Bebai, six hundred twenty and three.
12 esika-Azigadi sasiyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amabili lambili,
Sons of Azgad, a thousand two hundred twenty and two.
13 esika-Adonikhamu sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lasithupha,
Sons of Adonikam, six hundred sixty and six.
14 esikaBhigivayi sasizinkulungwane ezimbili lamatshumi amahlanu lasithupha,
Sons of Bigvai, two thousand fifty and six.
15 esika-Adini sasingamakhulu amane lamatshumi amahlanu lane,
Sons of Adin, four hundred fifty and four.
16 esika-Atheri (ngoHezekhiya) sasingamatshumi ayisificamunwemunye lasificaminwembili,
Sons of Ater of Hezekiah, ninety and eight.
17 esikaBhezayi sasingamakhulu amathathu lamatshumi amabili lantathu,
Sons of Bezai, three hundred twenty and three.
18 esikaJora sasilikhulu letshumi lambili,
Sons of Jorah, a hundred and twelve.
19 esikaHashumi sasingamakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu,
Sons of Hashum, two hundred twenty and three.
20 esikaGibhari sasingamatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu,
Sons of Gibbar, ninety and five.
21 amadoda eBhethilehema ayengamakhulu amabili lantathu,
Sons of Beth-Lehem, a hundred twenty and three.
22 eNethofa ayengamatshumi amahlanu lasithupha,
Men of Netophah, fifty and six.
23 e-Anathothi ayelikhulu lamatshumi amabili lasificaminwembili,
Men of Anathoth, a hundred twenty and eight.
24 e-Azimavethi ayengamatshumi amane lambili,
Sons of Azmaveth, forty and two.
25 eKhiriyathi-Jeyarimi, eKhefira leBherothi ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu,
Sons of Kirjath-Arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty and three.
26 eRama leGebha ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye,
Sons of Ramah and Gaba, six hundred twenty and one.
27 eMikhimashi ayelikhulu lamatshumi amabili lambili,
Men of Michmas, a hundred twenty and two.
28 eBhetheli le-Ayi ayengamakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu,
Men of Beth-El and Ai, two hundred twenty and three.
29 eNebho ayengamatshumi amahlanu lambili,
Sons of Nebo, fifty and two.
30 eMagibhishi ayelikhulu lamatshumi amahlanu lasithupha,
Sons of Magbish, a hundred fifty and six.
31 kweyinye i-Elamu ayeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
Sons of another Elam, a thousand two hundred fifty and four.
32 eHarimi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili,
Sons of Harim, three hundred and twenty.
33 eLodi, eHadidi le-Ono ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lanhlanu,
Sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and five.
34 eJerikho ayengamakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu,
Sons of Jericho, three hundred forty and five.
35 eSenaya ayezinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisithupha lamatshumi amathathu.
Sons of Senaah, three thousand and six hundred and thirty.
36 Abaphristi: esizukulwaneni sikaJedaya (ngosendo lukaJeshuwa) babengamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu,
The Priests: sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.
37 kwesika-Imeri babeyinkulungwane lamatshumi amahlanu lambili,
Sons of Imner, a thousand fifty and two.
38 kwesikaPhashuri babeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amane lasikhombisa,
Sons of Pashhur, a thousand two hundred forty and seven.
39 kwesikaHarimi babeyinkulungwane letshumi lasikhombisa.
Sons of Harim, a thousand and seventeen.
40 AbaLevi: besizukulwane sikaJeshuwa loKhadimiyeli (abosendo lukaHodaviya) babengamatshumi ayisikhombisa lane.
The Levites; sons of Jeshua and Kadmiel, of the sons of Hodaviah, seventy and four.
41 Abahlabeleli: besizukulwane sika-Asafi babelikhulu lamatshumi amabili lasificaminwembili.
The singers: sons of Asaph, a hundred twenty and eight.
42 Abalindi bamasango: besizukulwane sikaShalumi, lo-Atheri, loThalimoni, lo-Akhubi, loHathitha loShobhayi babelikhulu lamatshumi amathathu lasificamunwemunye.
Sons of the gatekeepers; sons of Shallum, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sons of Shobai, the whole [are] a hundred thirty and nine.
43 Izinceku zethempelini: zesizukulwane sikaZiha, loHasufa, loThabhawothi,
The Nethinim: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth,
44 loKherosi, loSiyaha, loPhadoni,
Sons of Keros, sons of Siaha, sons of Padon,
45 loLebhana, loHagabha, lo-Akhubi,
Sons of Lebanah, sons of Hagabah, sons of Akkub,
46 loHagabi, loShalimayi, loHanani,
Sons of Hagab, sons of Shalmai, sons of Hanan,
47 loGideli, loGahari, loReyaya,
Sons of Giddel, sons of Gahar, sons of Reaiah,
48 loRezini, loNekhoda, loGazami,
Sons of Rezin, sons of Nekoda, sons of Gazzam,
49 lo-Uza, loPhaseya, loBhesayi,
Sons of Uzza, sons of Paseah, sons of Besai,
50 lo-Asina, loMewunimi, loNefusimi,
Sons of Asnah, sons of Mehunim, sons of Nephusim,
51 loBhakibhuki, loHakufa, loHahuri,
Sons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,
52 loBhaziluthi, loMehida, loHasha,
Sons of Bazluth, sons of Mehida, sons of Harsha,
53 loBhakhosi, loSisera, loThema,
Sons of Barkos, sons of Sisera, sons of Thamah,
54 loNeziya kanye loHathifa.
Sons of Neziah, sons of Hatipha.
55 Izizukulwane zezinceku zikaSolomoni: isizukulwane sikaSothayi, loHasoferethi, loPheruda,
Sons of the servants of Solomon: sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Peruda,
56 loJala, loDakhoni, loGideli,
Sons of Jaalah, sons of Darkon, sons of Giddel,
57 loShefathiya, loHathili, loPhokherethi-Hazebhayimi kanye lo-Ami.
Sons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth of Zebaim, sons of Ami.
58 Izinceku zethempelini lezizukulwane zezinceku zikaSolomoni zazingamakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
All the Nethinim, and the sons of the servants of Solomon [are] three hundred ninety and two.
59 Abalandelayo laba bavela emadolobheni aseTheli Mela, eTheli Hasha, eKherubi, e-Adani, lase-Imeri, kodwa behluleka ukuveza ukuthi usendo lwabo lwaphuma ko-Israyeli:
And these [are] those going up from Tel-Melah, Tel-Harsa, Cherub, Addan, Immer, and they have not been able to declare the house of their fathers, and their seed, whether they [are] of Israel:
60 abesizukulwane sikaDelaya, loThobhiya loNekhoda babengamakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili.
sons of Delaiah, sons of Tobiah, sons of Nekoda, six hundred fifty and two.
61 Ababephuma kubaphristi kwakuyilaba: Abesizukulwane sikaHobhaya, esikaHakhozi lesikaBhazilayi (indoda eyayithethe indodakazi kaBhazilayi umGiliyadi layo yayibizwa ngalelobizo).
And of the sons of the priests: sons of Habaiah, sons of Koz, sons of Barzillai (who took from the daughters of Barzillai the Gileadite a wife, and is called by their name; )
62 Laba baphenya imibhalo yembali yezimuli zabo, kodwa bayiswela ngakho basuswa ebuphristini kwathiwa bangcolile.
these have sought their register among those reckoning themselves by genealogy, and they have not been found, and they are redeemed from the priesthood,
63 Umbusi wabalaya ukuthi bangakudli loba yikuphi ukudla okungcwele kuze kube lomphristi wokubuza inkatho i-Urimi leThumimi.
and the Tirshatha saith to them, that they eat not of the most holy things till the standing up of a priest with Urim and with Thummim.
64 Ixuku lonke lalilinani elifika izinkulungwane ezingamatshumi amane lambili, lamakhulu amathathu alamatshumi ayisithupha,
All the assembly together [is] four myriad two thousand three hundred sixty,
65 ngaphandle kwezinceku lezincekukazi zabo ezizinkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu alamatshumi amathathu lasikhombisa; njalo babe labahlabeleli besilisa labesifazane abangamakhulu amabili.
apart from their servants and their handmaids; these [are] seven thousand three hundred thirty and seven: and of them [are] singers and songstresses two hundred.
66 Babelamabhiza angamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lasithupha, lezimbongolo ezingamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lanhlanu,
Their horses [are] seven hundred thirty and six, their mules, two hundred forty and five,
67 lamakamela angamakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu kanye labobabhemi abazinkulungwane eziyisithupha ezilamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
their camels, four hundred thirty and five, asses, six thousand seven hundred and twenty.
68 Bathi ukufika kwabo endlini kaThixo eJerusalema abanye bezinhloko zezimuli benza umnikelo wokuzizwela waba ngowokwakha indlu kaNkulunkulu endaweni yayo.
And some of the heads of the fathers in their coming in to the house of Jehovah that [is] in Jerusalem, have offered willingly for the house of God, to establish it on its base;
69 Banikela esikhwameni esikhulu ngokwamandla abo ukwenza umsebenzi lo banika amadrakhima azinkulungwane ezingamatshumi ayisithupha lanye egolide lesiliva esifika izinkulungwane ezinhlanu samamina lezembatho zobuphristi ezilikhulu.
according to their power they have given to the treasure of the work; of gold, drams six myriads and a thousand, and of silver, pounds five thousand, and of priests' coats, a hundred.
70 Abaphristi, labaLevi, labahlabeleli, labalindi bamasango kanye lezinceku zethempelini bahlala emadolobheni akibo, ndawonye labanye abantu, labo bonke abako-Israyeli bahlala emadolobheni akibo.
And the priests dwell, and the Levites, and of the people, and the singers, and the gatekeepers, and the Nethinim, in their cities; even all Israel in their cities.