< U-Ezra 2 >

1 Manje-ke yilaba abantu bendawo ababuyayo ekuthunjweni, ababethunjiwe nguNebhukhadineza inkosi yaseBhabhiloni yabasa eBhabhiloni (babuyela eJerusalema lakoJuda, ngulowo emzini wakibo,
These also are the sonnes of the prouince, that went vp out of the captiuitie (whome Nebuchadnezzar King of Babel had caried away vnto Babel) and returned to Ierusalem, and to Iudah, euery one vnto his citie,
2 behamba loZerubhabheli, loJeshuwa, loNehemiya, loSeraya, loRelayiya, loModekhayi, loBhilishani, loMisipha, loBhigivayi, loRehumi loBhana): Uluhlu lwamadoda ako-Israyeli:
Which came with Zerubbabel, to wit, Ieshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Biguai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel was,
3 isizukulwane sikaPharoshi sasizinkulungwane ezimbili lekhulu elilamatshumi ayisikhombisa lambili,
The sonnes of Parosh, two thousand, an hudreth seuentie and two:
4 esikaShefathiya sasingamakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili,
The sonnes of Shephatiah, three hundreth, seuentie and two:
5 esika-Ara sasingamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisikhombisa lanhlanu,
The sonnes of Arah, seuen hundreth, and seuentie and fiue:
6 esikaPhahathi-Mowabi (ngosendo lukaJeshuwa loJowabi) sasizinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lambili,
The sonnes of Pahath Moab, of the sonnes of Ieshua and Ioab, two thousand, eight hundreth and twelue:
7 esika-Elamu sasiyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
The sonnes of Elam, a thousande, two hundreth and foure and fiftie:
8 esikaZathu sasingamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amane lanhlanu,
The sonnes of Zattu, nine hundreth and fiue and fourtie:
9 esikaZakhayi sasingamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha,
The sonnes of Zaccai, seuen hundreth and threescore:
10 esikaBhani sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili,
The sonnes of Bani, sixe hundreth and two and fourtie:
11 esikaBhebhayi sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lantathu,
The sonnes of Bebai, sixe hundreth, and three and twentie:
12 esika-Azigadi sasiyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amabili lambili,
The sonnes of Azgad a thousand, two hundreth and two and twentie:
13 esika-Adonikhamu sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lasithupha,
The sonnes of Adonikam, sixe hundreth, three score and sixe:
14 esikaBhigivayi sasizinkulungwane ezimbili lamatshumi amahlanu lasithupha,
The sonnes of Biguai, two thousand, and sixe and fiftie:
15 esika-Adini sasingamakhulu amane lamatshumi amahlanu lane,
The sonnes of Adin, foure hundreth and foure and fiftie:
16 esika-Atheri (ngoHezekhiya) sasingamatshumi ayisificamunwemunye lasificaminwembili,
The sonnes of Ater of Hizkiah, ninetie and eight:
17 esikaBhezayi sasingamakhulu amathathu lamatshumi amabili lantathu,
The sonnes of Bezai, three hundreth and three and twentie:
18 esikaJora sasilikhulu letshumi lambili,
The sonnes of Iorah, an hudreth and twelue:
19 esikaHashumi sasingamakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu,
The sonnes of Hasshum, two hundreth and three and twentie:
20 esikaGibhari sasingamatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu,
The sonnes of Gibbar, ninetie and fiue:
21 amadoda eBhethilehema ayengamakhulu amabili lantathu,
The sonnes of Beth-lehem, an hundreth and three and twentie:
22 eNethofa ayengamatshumi amahlanu lasithupha,
The men of Netophah, sixe and fiftie:
23 e-Anathothi ayelikhulu lamatshumi amabili lasificaminwembili,
The men of Anothoth, an hundreth and eight and twentie:
24 e-Azimavethi ayengamatshumi amane lambili,
The sonnes of Azmaueth, two and fourtie:
25 eKhiriyathi-Jeyarimi, eKhefira leBherothi ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu,
The sonnes of Kiriath-arim, of Chephirah, and Beeroth, seuen hundreth and three and fourtie:
26 eRama leGebha ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye,
The sonnes of Haramah and Gaba, six hundreth, and one and twentie:
27 eMikhimashi ayelikhulu lamatshumi amabili lambili,
The men of Michmas, an hundreth and two and twentie:
28 eBhetheli le-Ayi ayengamakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu,
The sonnes of Beth-el and Ai, two hundreth, and three and twentie:
29 eNebho ayengamatshumi amahlanu lambili,
The sonnes of Nebo, two and fiftie:
30 eMagibhishi ayelikhulu lamatshumi amahlanu lasithupha,
The sonnes of Magbish, an hundreth and sixe and fiftie:
31 kweyinye i-Elamu ayeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
The sonnes of the other Elam, a thousand, and two hundreth, and foure and fiftie:
32 eHarimi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili,
The sonnes of Harim, three hundreth and twentie:
33 eLodi, eHadidi le-Ono ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lanhlanu,
The sonnes of Lod-hadid, and Ono, seuen hundreth, and fiue and twentie:
34 eJerikho ayengamakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu,
The sonnes of Iericho, three hundreth and fiue and fourtie:
35 eSenaya ayezinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisithupha lamatshumi amathathu.
The sonnes of Senaah, three thousand, sixe hundreth and thirtie.
36 Abaphristi: esizukulwaneni sikaJedaya (ngosendo lukaJeshuwa) babengamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu,
The Priests: of the sonnes of Iedaiah of the house of Ieshua, nine hundreth seuentie and three:
37 kwesika-Imeri babeyinkulungwane lamatshumi amahlanu lambili,
The sonnes of Immer, a thousand and two and fiftie:
38 kwesikaPhashuri babeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amane lasikhombisa,
The sonnes of Pashur, a thousand, two hundreth and seuen and fourtie:
39 kwesikaHarimi babeyinkulungwane letshumi lasikhombisa.
The sonnes of Harim, a thousande and seuenteene.
40 AbaLevi: besizukulwane sikaJeshuwa loKhadimiyeli (abosendo lukaHodaviya) babengamatshumi ayisikhombisa lane.
The Leuites: the sonnes of Ieshua, and Kadmiel of the sonnes of Hodauiah, seuentie and foure.
41 Abahlabeleli: besizukulwane sika-Asafi babelikhulu lamatshumi amabili lasificaminwembili.
The Singers: the sonnes of Asaph, an hundreth and eight and twentie.
42 Abalindi bamasango: besizukulwane sikaShalumi, lo-Atheri, loThalimoni, lo-Akhubi, loHathitha loShobhayi babelikhulu lamatshumi amathathu lasificamunwemunye.
The sonnes of the porters: the sonnes of Shallum, the sonnes of Ater, the sonnes of Talmon, the sonnes of Akkub, the sonnes of Hatita, the sonnes of Shobai: all were an hundreth and nine and thirtie.
43 Izinceku zethempelini: zesizukulwane sikaZiha, loHasufa, loThabhawothi,
The Nethinims: the sonnes of Ziha, the sonnes of Hasupha, the sonnes of Tabbaoth,
44 loKherosi, loSiyaha, loPhadoni,
The sonnes of Keros, the sonnes of Siaha, the sonnes of Padon,
45 loLebhana, loHagabha, lo-Akhubi,
The sonnes of Lebanah, the sonnes of Hagabah, the sonnes of Akkub,
46 loHagabi, loShalimayi, loHanani,
The sonnes of Hagab, the sonnes of Shamlai, the sonnes of Hanan,
47 loGideli, loGahari, loReyaya,
The sonnes of Giddel, the sonnes of Gahar, the sonnes of Reaiah,
48 loRezini, loNekhoda, loGazami,
The sonnes of Rezin, the sonnes of Nekoda, the sonnes of Gazzam,
49 lo-Uza, loPhaseya, loBhesayi,
The sonnes of Vzza, the sonnes of Paseah, the sonnes of Besai,
50 lo-Asina, loMewunimi, loNefusimi,
The sonnes of Asnah, the sonnes of Meunim, the sonnes of Nephusim,
51 loBhakibhuki, loHakufa, loHahuri,
The sonnes of Bakbuk, the sonnes of Hakupa, the sonnes of Harhur,
52 loBhaziluthi, loMehida, loHasha,
The sonnes of Bazluth, the sonnes of Mehida, the sonnes of Harsha,
53 loBhakhosi, loSisera, loThema,
The sonnes of Barcos, the sonnes of Sisara, the sonnes of Thamah,
54 loNeziya kanye loHathifa.
The sonnes of Neziah, the sonnes of Hatipha,
55 Izizukulwane zezinceku zikaSolomoni: isizukulwane sikaSothayi, loHasoferethi, loPheruda,
The sonnes of Salomons seruantes: the sonnes of Sotai, the sonnes of Sophereth, the sonnes of Peruda,
56 loJala, loDakhoni, loGideli,
The sonnes of Iaalah, the sonnes of Darkon, the sonnes of Giddel,
57 loShefathiya, loHathili, loPhokherethi-Hazebhayimi kanye lo-Ami.
The sonnes of Shephatiah, the sonnes of Hattil, the sonnes of Pochereth Hazzebaim, the sonnes of Ami.
58 Izinceku zethempelini lezizukulwane zezinceku zikaSolomoni zazingamakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
All the Nethinims, and the sonnes of Salomons seruants were three hundreth ninetie and two.
59 Abalandelayo laba bavela emadolobheni aseTheli Mela, eTheli Hasha, eKherubi, e-Adani, lase-Imeri, kodwa behluleka ukuveza ukuthi usendo lwabo lwaphuma ko-Israyeli:
And these went vp from Telmelah, and from Telharsha, Cherub, Addan, and Immer, but they could not discerne their fathers house and their seede, whether they were of Israel.
60 abesizukulwane sikaDelaya, loThobhiya loNekhoda babengamakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili.
The sonnes of Delaiah, the sonnes of Tobiah, the sonnes of Nekoda, six hundreth and two and fiftie.
61 Ababephuma kubaphristi kwakuyilaba: Abesizukulwane sikaHobhaya, esikaHakhozi lesikaBhazilayi (indoda eyayithethe indodakazi kaBhazilayi umGiliyadi layo yayibizwa ngalelobizo).
And of the sonnes of the Priestes, the sonnes of Habaiah, the sonnes of Coz, the sonnes of Barzillai: which tooke of the daughters of Barzillai the Giliadite to wife, and was called after their name.
62 Laba baphenya imibhalo yembali yezimuli zabo, kodwa bayiswela ngakho basuswa ebuphristini kwathiwa bangcolile.
These sought their writing of the genealogies, but they were not founde: therefore were they put from the Priesthood.
63 Umbusi wabalaya ukuthi bangakudli loba yikuphi ukudla okungcwele kuze kube lomphristi wokubuza inkatho i-Urimi leThumimi.
And Tirshatha saide vnto them, that they should not eate of the most holy thing, tell there rose vp a Priest with Vrim and Thummim.
64 Ixuku lonke lalilinani elifika izinkulungwane ezingamatshumi amane lambili, lamakhulu amathathu alamatshumi ayisithupha,
The whole Congregation together was two and fourtie thousande, three hundreth and threescore,
65 ngaphandle kwezinceku lezincekukazi zabo ezizinkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu alamatshumi amathathu lasikhombisa; njalo babe labahlabeleli besilisa labesifazane abangamakhulu amabili.
Beside their seruants and their maydes: of whome were seuen thousande, three hundreth and seuen and thirtie: and among them were two hundreth singing men and singing women.
66 Babelamabhiza angamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lasithupha, lezimbongolo ezingamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lanhlanu,
Their horses were seuen hundreth, and sixe and thirtie: their mules, two hundreth and fiue and fourtie:
67 lamakamela angamakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu kanye labobabhemi abazinkulungwane eziyisithupha ezilamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
Their camels foure hundreth, and fiue and thirtie: their asses, sixe thousand, seuen hundreth and twentie.
68 Bathi ukufika kwabo endlini kaThixo eJerusalema abanye bezinhloko zezimuli benza umnikelo wokuzizwela waba ngowokwakha indlu kaNkulunkulu endaweni yayo.
And certeine of the chiefe fathers, when they came to the house of the Lord, which was in Ierusalem, they offred willingly for the house of God, to set it vp vpon his fundation.
69 Banikela esikhwameni esikhulu ngokwamandla abo ukwenza umsebenzi lo banika amadrakhima azinkulungwane ezingamatshumi ayisithupha lanye egolide lesiliva esifika izinkulungwane ezinhlanu samamina lezembatho zobuphristi ezilikhulu.
They gaue after their abilitie vnto the treasure of the worke, euen one and threescore thousand drammes of golde, and fiue thousand pieces of siluer, and an hundreth Priests garments.
70 Abaphristi, labaLevi, labahlabeleli, labalindi bamasango kanye lezinceku zethempelini bahlala emadolobheni akibo, ndawonye labanye abantu, labo bonke abako-Israyeli bahlala emadolobheni akibo.
So the Priests and the Leuites, and a certeine of the people, and the singers, and the porters, and the Nethinims dwelt in their cities, and all Israel in their cities.

< U-Ezra 2 >