< U-Ezra 2 >

1 Manje-ke yilaba abantu bendawo ababuyayo ekuthunjweni, ababethunjiwe nguNebhukhadineza inkosi yaseBhabhiloni yabasa eBhabhiloni (babuyela eJerusalema lakoJuda, ngulowo emzini wakibo,
Men disse ere Landskabets Folk, som af de bortførte Fangers Tal, hvilke Nebukadnezar, Kongen af Babel, havde bortført til Babel, droge op, og som kom tilbage til Jerusalem og Juda, hver til sin Stad,
2 behamba loZerubhabheli, loJeshuwa, loNehemiya, loSeraya, loRelayiya, loModekhayi, loBhilishani, loMisipha, loBhigivayi, loRehumi loBhana): Uluhlu lwamadoda ako-Israyeli:
hvilke kom med Serubabel: Jesua, Nehemia, Seraja, Reelia, Mardokaj, Bilsan, Mispar, Bigvaj, Rehum, Baena; Tallet paa Mændene af Israels Folk var:
3 isizukulwane sikaPharoshi sasizinkulungwane ezimbili lekhulu elilamatshumi ayisikhombisa lambili,
Pareos's Børn, to Tusinde, et Hundrede, to og halvfjerdsindstyve;
4 esikaShefathiya sasingamakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili,
Sefatjas Børn, tre Hundrede og to og halvfjerdsindstyve;
5 esika-Ara sasingamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisikhombisa lanhlanu,
Araks Børn, syv Hundrede, fem og halvfjerdsindstyve;
6 esikaPhahathi-Mowabi (ngosendo lukaJeshuwa loJowabi) sasizinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lambili,
Pahat-Moabs Børn af Jesuas og Joabs Børn, to Tusinde, otte Hundrede og tolv;
7 esika-Elamu sasiyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
Elams Børn, tusinde, to Hundrede, fire og halvtredsindstyve;
8 esikaZathu sasingamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amane lanhlanu,
Sathus Børn, ni Hundrede og fem og fyrretyve;
9 esikaZakhayi sasingamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha,
Saccajs Børn, syv Hundrede og tresindstyve;
10 esikaBhani sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili,
Banis Børn, seks Hundrede og to og fyrretyve;
11 esikaBhebhayi sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lantathu,
Bebais Børn, seks Hundrede og tre og tyve;
12 esika-Azigadi sasiyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amabili lambili,
Asgads Børn, tusinde, to Hundrede og to og tyve;
13 esika-Adonikhamu sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lasithupha,
Adonikams Børn, seks Hundrede og seks og tresindstyve;
14 esikaBhigivayi sasizinkulungwane ezimbili lamatshumi amahlanu lasithupha,
Bigvajs Børn, to Tusinde og seks og halvtredsindstyve;
15 esika-Adini sasingamakhulu amane lamatshumi amahlanu lane,
Adins Børn, fire Hundrede og fire og halvtredsindstyve;
16 esika-Atheri (ngoHezekhiya) sasingamatshumi ayisificamunwemunye lasificaminwembili,
Alters Børn af Ezekias, otte og halvfemsindstyve;
17 esikaBhezayi sasingamakhulu amathathu lamatshumi amabili lantathu,
Bezajs Børn, tre Hundrede og tre og tyve;
18 esikaJora sasilikhulu letshumi lambili,
Joras Børn, hundrede og tolv;
19 esikaHashumi sasingamakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu,
Hasums Børn, to Hundrede og tre og tyve;
20 esikaGibhari sasingamatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu,
Gibbars Børn, fem og halvfemsindstyve
21 amadoda eBhethilehema ayengamakhulu amabili lantathu,
Bethlehems Børn, hundrede og tre og tyve;
22 eNethofa ayengamatshumi amahlanu lasithupha,
Nethofas Mænd, seks og halvtredsindstyve;
23 e-Anathothi ayelikhulu lamatshumi amabili lasificaminwembili,
de Mænd af Anathoth, hundrede og otte og tyve;
24 e-Azimavethi ayengamatshumi amane lambili,
Asmaveths Børn, to og fyrretyve;
25 eKhiriyathi-Jeyarimi, eKhefira leBherothi ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu,
de Børn af Kirjath-Arim, Kefira og Beeroth, syv Hundrede og tre og fyrretyve;
26 eRama leGebha ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye,
de Børn af Rama og Geba, seks Hundrede og en og tyve;
27 eMikhimashi ayelikhulu lamatshumi amabili lambili,
de Mænd af Mikmas, hundrede og to og tyve;
28 eBhetheli le-Ayi ayengamakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu,
de Mænd af Bethel og Ai, to Hundrede og tre og tyve;
29 eNebho ayengamatshumi amahlanu lambili,
Nebos Børn, to og halvtredsindstyve;
30 eMagibhishi ayelikhulu lamatshumi amahlanu lasithupha,
de Børn af Magbis, hundrede og seks og halvtredsindstyve,
31 kweyinye i-Elamu ayeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
den anden Elams Børn, tusinde, to Hundrede og fire og halvtredsindstyve;
32 eHarimi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili,
Harims Børn, tre Hundrede og tyve;
33 eLodi, eHadidi le-Ono ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lanhlanu,
Lods, Hadids og Onos Børn, syv Hundrede og fem og tyve;
34 eJerikho ayengamakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu,
Jerikos Børn, tre Hundrede og fem og fyrretyve;
35 eSenaya ayezinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisithupha lamatshumi amathathu.
Senaas Børn, tre Tusinde og seks Hundrede og tredive.
36 Abaphristi: esizukulwaneni sikaJedaya (ngosendo lukaJeshuwa) babengamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu,
Præsterne: Jejadas Børn af Jesuas Hus, ni Hundrede og tre og halvfjerdsindstyve;
37 kwesika-Imeri babeyinkulungwane lamatshumi amahlanu lambili,
Immers Børn, tusinde og to og halvtredsindstyve;
38 kwesikaPhashuri babeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amane lasikhombisa,
Pashurs Børn, tusinde og to Hundrede og syv og fyrretyve;
39 kwesikaHarimi babeyinkulungwane letshumi lasikhombisa.
Harims Børn, tusinde og sytten.
40 AbaLevi: besizukulwane sikaJeshuwa loKhadimiyeli (abosendo lukaHodaviya) babengamatshumi ayisikhombisa lane.
Leviterne: Jesuas og Kadmiels Børn af Hodavias Børn, fire og halvfjerdsindstyve.
41 Abahlabeleli: besizukulwane sika-Asafi babelikhulu lamatshumi amabili lasificaminwembili.
Sangerne: Asafs Børn, hundrede og otte og tyve.
42 Abalindi bamasango: besizukulwane sikaShalumi, lo-Atheri, loThalimoni, lo-Akhubi, loHathitha loShobhayi babelikhulu lamatshumi amathathu lasificamunwemunye.
Portnernes Børn: Sallums Børn, Aters Børn, Talmons Børn, Akkubs Børn, Hatitas Børn, Sobajs Børn; de vare alle sammen hundrede og ni og tredive.
43 Izinceku zethempelini: zesizukulwane sikaZiha, loHasufa, loThabhawothi,
De livegne: Zihas Børn, Hasufas Børn, Tabaoths Børn,
44 loKherosi, loSiyaha, loPhadoni,
Keros's Børn, Siehas Børn, Padons Børn,
45 loLebhana, loHagabha, lo-Akhubi,
Lebanas Børn, Hagabas Børn, Akkubs Børn,
46 loHagabi, loShalimayi, loHanani,
Hagabs Børn, Samlajs Børn, Hanans Børn,
47 loGideli, loGahari, loReyaya,
Giddels Børn, Gahars Børn, Reajas Børn,
48 loRezini, loNekhoda, loGazami,
Rezins Børn, Nekodas Børn, Gassams Børn,
49 lo-Uza, loPhaseya, loBhesayi,
Ussas Børn, Passeas Børn, Besajs Børn,
50 lo-Asina, loMewunimi, loNefusimi,
Asnas Børn, Meunims Børn, Nefusims Børn,
51 loBhakibhuki, loHakufa, loHahuri,
Bakbuks Børn, Hakufas Børn, Harhurs Børn,
52 loBhaziluthi, loMehida, loHasha,
Bazluths Børn, Mehidas Børn, Harsas Børn,
53 loBhakhosi, loSisera, loThema,
Barkos's Børn, Siseras Børn, Thamas Børn,
54 loNeziya kanye loHathifa.
Nezias Børn, Hathifas Børn.
55 Izizukulwane zezinceku zikaSolomoni: isizukulwane sikaSothayi, loHasoferethi, loPheruda,
Salomos Tjeneres Børn: Sotajs Børn, Soferets Børn, Prudas Børn,
56 loJala, loDakhoni, loGideli,
Jaelas Børn, Darkons Børn, Giddels Børn.
57 loShefathiya, loHathili, loPhokherethi-Hazebhayimi kanye lo-Ami.
Sefatjas Børn, Hattils Børn, Pokereth-Hazzebajms Børn, Amis Børn.
58 Izinceku zethempelini lezizukulwane zezinceku zikaSolomoni zazingamakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
Alle de livegne og Salomos Tjeneres Børn vare tre Hundrede og to og halvfemsindstyve.
59 Abalandelayo laba bavela emadolobheni aseTheli Mela, eTheli Hasha, eKherubi, e-Adani, lase-Imeri, kodwa behluleka ukuveza ukuthi usendo lwabo lwaphuma ko-Israyeli:
Og disse ere de som droge op fra Thel-Mela, Thel-Harsa, Kerub, Addan og Immer; men de kunde ikke angive deres Fædres Hus og deres Slægt, om de vare af Israel,
60 abesizukulwane sikaDelaya, loThobhiya loNekhoda babengamakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili.
nemlig Delajas Børn, Tobias Børn, Nekodas Børn, seks Hundrede og to og halvtredsindstyve.
61 Ababephuma kubaphristi kwakuyilaba: Abesizukulwane sikaHobhaya, esikaHakhozi lesikaBhazilayi (indoda eyayithethe indodakazi kaBhazilayi umGiliyadi layo yayibizwa ngalelobizo).
Og af Præsternes Børn var der: Habajas Børn, Hakons Børn, Barsilfajs Børn, hans, som tog en Hustru af Barsillajs, Gileaditens, Døtre og blev nævnet efter deres Navn.
62 Laba baphenya imibhalo yembali yezimuli zabo, kodwa bayiswela ngakho basuswa ebuphristini kwathiwa bangcolile.
Disse ledte efter deres Fortegnelse i Slægtregistrene, men bleve ikke fundne deri, og de bleve som urene afviste fra Præstedømmet.
63 Umbusi wabalaya ukuthi bangakudli loba yikuphi ukudla okungcwele kuze kube lomphristi wokubuza inkatho i-Urimi leThumimi.
Og Hattirsatha sagde til dem, at de skulde ikke æde af de højhellige Ting, førend en Præst stod med Urim og med Thummim.
64 Ixuku lonke lalilinani elifika izinkulungwane ezingamatshumi amane lambili, lamakhulu amathathu alamatshumi ayisithupha,
Hele Forsamlingen var til Hobe: To og fyrretyve Tusinde, tre Hundrede og tresindstyve
65 ngaphandle kwezinceku lezincekukazi zabo ezizinkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu alamatshumi amathathu lasikhombisa; njalo babe labahlabeleli besilisa labesifazane abangamakhulu amabili.
foruden deres Tjenere og deres Tjenestepiger: Disse vare syv Tusinde, tre Hundrede og syv og tredive, og de havde to Hundrede Sangere og Sangersker.
66 Babelamabhiza angamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lasithupha, lezimbongolo ezingamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lanhlanu,
Deres Heste vare syv Hundrede og seks og tredive, deres Muler to Hundrede og fem og fyrretyve.
67 lamakamela angamakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu kanye labobabhemi abazinkulungwane eziyisithupha ezilamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
Deres Kameler vare fire Hundrede og fem og tredive, Asener seks Tusinde, syv Hundrede og tyve.
68 Bathi ukufika kwabo endlini kaThixo eJerusalema abanye bezinhloko zezimuli benza umnikelo wokuzizwela waba ngowokwakha indlu kaNkulunkulu endaweni yayo.
Og nogle af Øversterne for Fædrenehusene, der de kom til Herrens Hus, som var i Jerusalem, gave frivilligt til Guds Hus for at rejse det paa dets Grundvold.
69 Banikela esikhwameni esikhulu ngokwamandla abo ukwenza umsebenzi lo banika amadrakhima azinkulungwane ezingamatshumi ayisithupha lanye egolide lesiliva esifika izinkulungwane ezinhlanu samamina lezembatho zobuphristi ezilikhulu.
De gave efter deres Formue, som Sammenskud til Arbejdet i Guld en og tresindstyve Tusinde Drakmer og fem Tusinde Pund Sølv og hundrede Præstekjortler.
70 Abaphristi, labaLevi, labahlabeleli, labalindi bamasango kanye lezinceku zethempelini bahlala emadolobheni akibo, ndawonye labanye abantu, labo bonke abako-Israyeli bahlala emadolobheni akibo.
Saa boede Præsterne og Leviterne og nogle af Folket og Sangerne og Portnerne og de livegne i sine Stæder; og al Israel boede i sine Stæder.

< U-Ezra 2 >