< UHezekheli 44 >
1 Emva kwalokho umuntu lowo wangibuyisela esangweni langaphandle lendlu engcwele, leli elikhangele empumalanga, njalo lalivaliwe.
Ningĩ mũndũ ũcio akĩnjookia nginya kĩhingo-inĩ kĩa nyumĩrĩra ya handũ-harĩa-haamũre, kĩrĩa kĩangʼetheire mwena wa irathĩro, nakĩo kĩarĩ kĩhinge.
2 UThixo wasesithi kimi, “Isango leli kumele lihlale livaliwe. Akumelanga livulwe; akulamuntu ongangena ngalo. Kumele lihlale livaliwe ngoba uThixo, uNkulunkulu ka-Israyeli, ungene ngalo.
Nake Jehova akĩnjĩĩra atĩrĩ, “Kĩhingo gĩkĩ kĩrĩikaraga kĩrĩ kĩhinge. Gĩtikanahingũrwo; gũtirĩ mũndũ ũgaagĩtoonyera. Kĩrĩikaraga kĩhingĩtwo tondũ nĩkĩo Jehova, Ngai wa Isiraeli, aatoonyeire.
3 Inkosana yona ngokwayo yiyo kuphela engahlala phakathi kwesango ukuba idle phambi kukaThixo. Kuzamele ingene ngendlela yengenelo lesango njalo iphume ngayonaleyo indlela.”
Mũthamaki we mwene nowe wiki ũngĩikara mwena wa thĩinĩ wa itoonyero rĩu na arĩĩre irio hau mbere ya Jehova. Arĩĩtoonyagĩra gĩthaku gĩa itoonyero rĩu, na akiuma na nja akoimĩra njĩra o ro ĩyo.”
4 Indoda leyo yangisa phambi kwethempeli ngendlela yesango lasenyakatho. Ngakhangela ngabona inkazimulo kaThixo igcwele ethempelini likaThixo, ngathi mbo phansi ngobuso.
Ningĩ mũndũ ũcio akĩndwara na njĩra ya kĩhingo kĩa mwena wa gathigathini nginya hau mbere ya hekarũ. Ngĩcũthĩrĩria, ngĩona riiri wa Jehova ũiyũrĩte hekarũ ĩyo ya Jehova, na niĩ ngĩĩgũithia, ngĩturumithia ũthiũ thĩ.
5 UThixo wasesithi kimi, “Ndodana yomuntu, khangela ngokunanzelela, ulalelisise njalo uqaphele konke engikutshela khona mayelana lemithetho yonke eqondane lethempeli likaThixo. Qaphela intuba lethempeli layo yonke iminyango yokuphuma yendlu engcwele.
Nake Jehova akĩnjĩĩra atĩrĩ, “Mũrũ wa mũndũ, rora wega, na ũthikĩrĩrie wega, na ũrũmbũiye maũndũ mothe marĩa ngũkwĩra makoniĩ mawatho mothe megiĩ hekarũ ya Jehova. Rũmbũiya ũhoro wa itoonyero rĩa hekarũ, na njĩra ciothe cia kuuma handũ-harĩa-haamũre.
6 Tshono kuyo indlu ehlamukayo ka-Israyeli uthi, ‘Nanku okutshiwo nguThixo Wobukhosi: Wena ndlu ka-Israyeli, kaziphele izenzo zakho ezinengayo!
Ĩra andũ aya aremi a nyũmba ya Isiraeli atĩrĩ, ‘Mwathani Jehova ekuuga ũũ: Inyuĩ andũ a nyũmba ya Isiraeli, maũndũ manyu ma magigi nĩmaiganĩte!
7 Phezu kwazo zonke ezinye izenzo zakho ezinengayo ungenise abezizweni abangasokanga enhliziyweni lasenyameni endlini yami engcwele, ungcolisa ithempeli lami lapho unginika ukudla, amafutha legazi, njalo wephula isivumelwano sami.
Hamwe na maũndũ marĩa mothe marĩ magigi mwekire, nĩmwatoonyirie andũ a kũngĩ matarĩ aruu ngoro na mwĩrĩ handũ-hakwa-harĩa-haamũre, mũgĩthaahia hekarũ yakwa rĩrĩa mwandutĩire irio, na maguta, na thakame, na mũgĩthũkia kĩrĩkanĩro gĩakwa.
8 Ekubeni wenze okumele ukwenze mayelana lezinto zami ezingcwele, wena wabeka abanye ukuba baphathe indlu yami engcwele.
Handũ ha kũruta wĩra wanyu ũrĩa wagĩrĩire ũkoniĩ maũndũ makwa marĩa matheru, mwatuire andũ angĩ arũgamĩrĩri a handũ-hakwa-harĩa-haamũre.
9 Nanku okutshiwo nguThixo Wobukhosi: Akulamuntu wezizweni ongasokanga enhliziyweni lasenyameni ozangena endlini yami engcwele ngitsho labezizweni abahlala phakathi kwama-Israyeli.
Mwathani Jehova ekuuga ũũ: Gũtirĩ mũndũ wa kũngĩ ũtarĩ mũruu ngoro na mwĩrĩ ũngĩtoonya handũ-hakwa-harĩa-haamũre, o na angĩkorwo nĩ andũ a kũngĩ arĩa matũũranagia na andũ a Isiraeli.
10 AbaLevi abaya khatshana lami lapho u-Israyeli wayeduhile njalo sebehlanhlathekele ezithombeni zabo besuka kimi, kumele bathwale umvuzo wesono sabo.
“‘Alawii arĩa maanjehereire makĩndaihĩrĩria hĩndĩ ĩrĩa andũ a Isiraeli maaturuurire na makĩehera harĩ niĩ makĩrũmĩrĩra mĩhianano yao-rĩ, no nginya magaacookererwo nĩ mehia mao.
11 Bangakhonza endlini yami engcwele, bephethe amasango ethempeli njalo bekhonza phakathi kwalo; bangahlabela abantu iminikelo leminikelo yokutshiswa njalo bame phambi kwabantu babasebenzele.
Andũ acio no matungatage handũ-hakwa-harĩa-haamũre, na maikaragie ihingo cia hekarũ o na matungatage thĩinĩ wayo; no mathĩnje nyamũ cia maruta ma njino, na marutagĩre andũ magongona mao, na marũgamage mbere ya andũ makamatungatĩra.
12 Kodwa ngenxa yokuthi babasebenzela phambi kwezithombe zabo benza indlu ka-Israyeli yawela esonweni, ngakho sengifunge ngesandla siphakanyisiwe ukuthi kumele bathwale umvuzo wesono sabo, kutsho uThixo Wobukhosi.
No rĩrĩ, tondũ nĩo maamatungatĩire marĩ mbere ya mĩhianano yao, na magĩtũma andũ a nyũmba ya Isiraeli magũe mehia-inĩ-rĩ, nĩ ũndũ ũcio na niĩ nĩndĩhĩtĩte njoete guoko na igũrũ atĩ no nginya magaacookererwo nĩ mehia mao, ũguo nĩguo Mwathani Jehova ekuuga.
13 Akumelanga basondele eduze ukuba bangikhonze njengabaphristi loba basondele eduze kwaloba yiphi yezinto zami ezingcwele loba iminikelo yami engcwele kakhulu; kumele bathwale ihlazo lezenzo zabo ezinengayo.
Andũ acio matigacooka kũnguhĩrĩria mandungatagĩre ta athĩnjĩri-Ngai, kana makuhĩrĩrie kĩndũ o na kĩrĩkũ kĩa indo ciakwa iria theru, kana maruta makwa marĩa matheru mũno; no nginya magaacookererwo nĩ gĩconoko kĩa maũndũ marĩa marĩ magigi maneeka.
14 Ikanti ngizabenza baphathe imisebenzi yasethempelini kanye lemisebenzi yonke okumele yenziwe phakathi kwalo.
No nĩngamatua arũgamĩrĩri a maũndũ ma hekarũ, na mawĩra mothe marĩa mabataire kũrutwo kũu thĩinĩ.
15 Kodwa abaphristi, abangabaLevi njalo beyinzalo kaZadokhi abasebenza ngokuthembeka imisebenzi yasendlini yami engcwele lapho ama-Israyeli ayengihlamukele, kumele basondele eduze ukuba bakhonze phambi kwami; kumele bame phambi kwami ukuba banikele umhlatshelo wamafutha legazi, kutsho uThixo Wobukhosi.
“‘No rĩrĩ, athĩnjĩri-Ngai, acio marĩ Alawii na a rũciaro rwa Zadoku, o acio maarutire mawĩra ma handũ-hakwa-harĩa-haamũre na wĩhokeku rĩrĩa andũ a Isiraeli meeherire makiuma harĩ niĩ, nĩo marĩnguhagĩrĩria makandungatĩra; marĩrũgamaga mbere yakwa makaruta magongona ma maguta na ma thakame, ũguo nĩguo Mwathani Jehova ekuuga.
16 Bona kuphela kumele bangene endlini yami engcwele; bona kuphela kumele basondele phansi kwetafula lami ukuba bakhonze phambi kwami benze umsebenzi wami.
Acio oiki nĩo marĩtoonyaga handũ-hakwa-harĩa-haamũre; acio oiki nĩo marĩĩkuhagĩrĩria metha yakwa makandungatĩra na makaruta wĩra wakwa.
17 Lapho bengena emasangweni eguma langaphakathi kumele bagqoke izigqoko zelineni; akumelanga bagqoke isigqoko sewulu lapho bekhonza emasangweni eguma kumbe phakathi kwethempeli.
“‘Hĩndĩ ĩrĩa megũtoonya ihingo-inĩ cia nja ya na thĩinĩ, marĩĩhumbaga nguo cia gatani; matikanehumbe nguo o na ĩmwe ya guoya wa ngʼondu hĩndĩ ĩrĩa megũtungata ihingo-inĩ cia nja ĩrĩa ya na thĩinĩ, kana kũu hekarũ thĩinĩ.
18 Kumele bagqoke amaqhiye elineni emakhanda abo lezigqoko zangaphansi zelineni ezinkalweni zabo. Akumelanga bagqoke into ezabaginqisa.
Nĩmeyohage iremba cia gatani mĩtwe, na nguo cia gatani cia thĩinĩ njohero-inĩ. Matikanehumbe kĩndũ o na kĩrĩkũ kĩngĩtũma mathigine.
19 Lapho besiya phandle egumeni langaphandle lapho okulabantu khona, kumele bakhuphe izigqoko ababekhonza bezigqokile njalo kumele bazitshiye ezindlini ezingcwele, bagqoke ezinye izigqoko, ukuze bangangcwelisi abantu ngezembatho zabo.
Hĩndĩ ĩrĩa mekuuma matoonye nja ya nyumĩrĩra kũrĩa andũ marĩ-rĩ, makaruta nguo iria megũtungataga nacio, na magacitiga tũnyũmba-inĩ tũrĩa twamũre, na makehumba nguo ingĩ, nĩgeetha matikae kwamũra andũ acio na ũndũ wa nguo icio ciao.
20 Akumelanga baphuce amakhanda abo kumbe bayekele inwele zabo zikhula zisiba zinde; kodwa kumele bagcine inwele zabo zigundiwe.
“‘Matikanenjwo njuĩrĩ ĩthire mĩtwe, kana mareke njuĩrĩ ciao iraihe mũno, no nĩ maigage njuĩrĩ ciao cia mĩtwe irĩ nenge.
21 Akulamphristi ozanatha iwayini lapho engena iguma langaphakathi.
Ningĩ gũtikanagĩe na mũthĩnjĩri-Ngai ũkũnyua ndibei rĩrĩa egũtoonya nja ya na thĩinĩ.
22 Akumelanga bathathe abafelokazi loba abesifazane abehlukana labomkabo; kumele bathathe izintombi ezimsulwa kuphela ezenzalo yako-Israyeli loba abafelokazi babaphristi.
Matikanahikie atumia a ndigwa, kana mahikie atumia arĩa matiganĩte na athuuri ao; no rĩrĩ, no mahikie airĩtu gathirange a rũciaro rwa andũ a Isiraeli, kana atumia a ndigwa a athĩnjĩri-Ngai.
23 Kumele bafundise abantu bami umahluko phakathi kokungcwele lokwabantu bonke babatshengise indlela yokwehlukanisa phakathi kokungcolileyo lokuhlanzekileyo.
No nginya marutage andũ akwa ũtiganu wa maũndũ marĩa matheru na marĩa ma ndũire, na mamoonagie gũkũũrana maũndũ marĩa marĩ thaahu na marĩa matarĩ thaahu.
24 Lapho kulombango abaphristi bazasebenza njengabahluleli baqume mayelana lezimiso zami. Kumele bagcine imithetho yami lezimemezelo zami kuyo yonke imikhosi yami emisiweyo, njalo kumele bagcine amaSabatha ami engcwele.
“‘Kũngĩgĩa ngarari-rĩ, athĩnjĩri-Ngai no nginya matuithanagie ciira, na maũtue kũringana na matuĩro makwa ma ciira. Nĩmarĩmenyagĩrĩra mawatho makwa na kĩrĩra kĩa watho wakwa wa kũrũmĩrĩrwo igũrũ rĩa ciathĩ ciakwa ciothe iria njathane, na maikaragie Thabatũ ciakwa irĩ theru.
25 Umphristi akumelanga azingcolise ngokuya phansi komuntu ofileyo; kodwa-ke nxa umuntu ofileyo ubenguyise loba unina, indodana yakhe kumbe indodakazi, umfowabo kumbe udadewabo ongendanga, lapho angazingcolisa.
“‘Mũthĩnjĩri-Ngai ndakanethaahie na ũndũ wa gũkuhĩrĩria kĩimba; no rĩrĩ, ũrĩa ũkuĩte angĩkorwo nĩ ithe kana nyina, kana mũriũ kana mwarĩ, kana mũrũ wa nyina kana mwarĩ wa nyina ũtahikĩte-rĩ, hĩndĩ ĩyo no ethaahie.
26 Emva kokuba esehlanjululiwe, uzakuma insuku eziyisikhombisa.
Aarĩkia gũtherio-rĩ, no nginya eterere mĩthenya mũgwanja.
27 Ngosuku azakuya ngalo egumeni langaphakathi lendlu engcwele ukuba enze inkonzo endlini engcwele, kumele azinikelele umnikelo wesono, kutsho uThixo Wobukhosi.
Mũthenya ũrĩa agaacooka gũtoonya nja ĩrĩa ya na thĩinĩ ya handũ-harĩa-haamũre nĩguo agatungate thĩinĩ wa handũ-harĩa-haamũre-rĩ, no nginya erutĩre iruta rĩa mehia, ũguo nĩguo Mwathani Jehova ekuuga.
28 Mina ngizakuba yilona lifa kuphela abaphristi abalalo. Akukho lifa ozabapha lona ko-Israyeli; mina ngizakuba yilifa labo.
“‘Niĩ no niĩ igai rĩa athĩnjĩri-Ngai. Mũtikanamagaĩre igai gũkũ bũrũri wa Isiraeli; Nĩ niĩ ngũtuĩka igai rĩao.
29 Bazakudla iminikelo yamabele, iminikelo yesono leminikelo yecala; kanye lakho konke okuko-Israyeli okwahlukaniselwe uThixo kuzakuba ngokwabo.
Marĩĩrĩĩaga maruta ma ngano, na maruta ma mehia, na maruta ma mahĩtia; nakĩo kĩndũ o gĩothe kĩrĩa kĩrutĩirwo Jehova gũkũ bũrũri wa Isiraeli gĩgaatuĩka kĩao.
30 Okuhle kakhulu kwazo zonke izithelo zakho zakuqala lokwezipho zenu ezikhethiweyo kuzakuba ngokwabaphristi. Kumele libaphe ingxenye yakuqala yempuphu yenu echoliweyo ukuze isibusiso sihlale endlini yenu.
Maciaro mothe ma mbere marĩa mega, na iheo cianyu ciothe cia mwanya, igaatuĩka cia athĩnjĩri-Ngai. No nginya mũmaheage gĩcunjĩ kĩa mbere kĩa mũtu ũrĩa mũhinyu nĩgeetha kĩrathimo gĩtũũre kwanyu mĩciĩ.
31 Abaphristi akumelanga badle loba yini, inyoni kumbe inyamazana, etholakale ifile kumbe idlithizwe yizinyamazana zeganga.’”
Athĩnjĩri-Ngai matikanarĩe nyamũ o na ĩrĩkũ ĩngĩkorwo ĩkuĩte, ĩrĩ nyoni, kana matigari ma nyamũ yũragĩtwo nĩ nyamũ ĩngĩ.