< UHezekheli 30 >
1 Ilizwi likaThixo lafika kimi lisithi:
The word of the LORD came again unto me, saying,
2 “Ndodana yomuntu, phrofetha uthi: ‘Nanku okutshiwo nguThixo Wobukhosi: Lilani lithi, “Maye ngalolosuku!”
Son of man, prophesy and say, Thus says the Lord GOD; Wail all of you, Full of anguish is the day!
3 Ngoba usuku seluseduze, usuku lukaThixo seluseduze usuku lwamayezi, isikhathi sokutshabalala kwezizwe.
For the day is near, even the day of the LORD is near, a cloudy day; it shall be the time of the heathen.
4 Inkemba izakumelana leGibhithe, losizi luzakwehlela phezu kukaKhushi. Lapho ababuleweyo besiwa eGibhithe inotho yalo izathunjwa lezisekelo zalo zidilizelwe phansi.
And the sword shall come upon Egypt, and great pain shall be in Ethiopia, when the slain shall fall in Egypt, and they shall take away her multitude, and her foundations shall be broken down.
5 IKhushi lePhuthi, iLudi le-Arabhiya yonke, iLibhiya kanye labantu belizwe lesivumelwano bazabulawa ngenkemba ndawonye leGibhithe.
Ethiopia, and Libya, and Lydia, and all the mingled people, and Chub, and the men of the land that is in league, shall fall with them by the sword.
6 Nanku okutshiwo nguThixo Wobukhosi: Abasekeli beGibhithe bazakufa, lamandla alo aziqhenyayo azaphela. Kusukela eMigidoli kusiya e-Asiwani bazakuwa ngenkemba phakathi kwalo, kutsho uThixo Wobukhosi.
Thus says the LORD; They also that uphold Egypt shall fall; and the pride of her power shall come down: from the tower of Syene shall they fall in it by the sword, says the Lord GOD.
7 Bazachitheka phakathi kwamazwe achithekileyo, njalo amadolobho abo azakuba phakathi kwamadolobho adiliziweyo.
And they shall be desolate in the midst of the countries that are desolate, and her cities shall be in the midst of the cities that are wasted.
8 Lapho-ke bazakwazi ukuthi mina nginguThixo, lapho sengithungela iGibhithe ngomlilo labasizi balo bonke sebeqothulwe.
And they shall know that I am the LORD, when I have set a fire in Egypt, and when all her helpers shall be destroyed.
9 Ngalolosuku izithunywa zizaphuma zisuka kimi ngemikhumbi ziyetshayisa iKhushi ngovalo, kuphele ukungazikhathazi kwalo. Bazakwehlelwa lusizi ngosuku lokutshabalala kweGibhithe, ngoba ngempela kuzafika.
In that day shall messengers go forth from me in ships to make the careless Ethiopians afraid, and great pain shall come upon them, as in the day of Egypt: for, lo, it comes.
10 Nanku okutshiwo nguThixo Wobukhosi: Ngizawaqeda amaxuku aseGibhithe ngesandla sikaNebhukhadineza inkosi yaseBhabhiloni.
Thus says the Lord GOD; I will also make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon.
11 Yena lebutho lakhe, abalolunya olukhulu phakathi kwezizwe, bazalethwa ukuba bachithe ilizwe. Bazahwatsha izinkemba zabo ukuba bamelane leGibhithe bagcwalise ilizwe ngababuleweyo.
He and his people with him, the terrible of the nations, shall be brought to destroy the land: and they shall draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain.
12 Ngizakomisa izifula zeNayili lelizwe ngilithengisele abantu ababi; ngesandla sabezizweni, ngizalichitha ilizwe, lakho konke okukulo. Mina Thixo sengikhulumile.
And I will make the rivers dry, and sell the land into the hand of the wicked: and I will make the land waste, and all that is therein, by the hand of strangers: I the LORD have spoken it.
13 Nanku okutshiwo nguThixo Wobukhosi: Ngizachitha izithombe ngiqede izifanekiso eMemfisi. Akusayikuba khona inkosana eGibhithe, njalo ngizaletha ukwesaba kulolonke ilizwe.
Thus says the Lord GOD; I will also destroy the idols, and I will cause their images to cease out of Noph; and there shall be no more a prince of the land of Egypt: and I will put a fear in the land of Egypt.
14 Ngizachitha iPhathrosi, ngithungele iZowani ngomlilo, besengiletha isijeziso phezu kweThebesi.
And I will make Pathros desolate, and will set fire in Zoan, and will execute judgments in No.
15 Ngizakwehlisela ulaka lwami phezu kwePhelusiyami, inqaba yaseGibhithe, ngiqede lamaxuku aseThebesi.
And I will pour my fury upon Sin, the strength of Egypt; and I will cut off the multitude of No.
16 Ngizathungela iGibhithe ngomlilo; iPhelusiyami izajanqula ngobuhlungu. IThebesi izathunjwa ngesidumo esikhulu; iMemfisi izakuba sosizini olumiyo.
And I will set fire in Egypt: Sin shall have great pain, and No shall be rent asunder, and Noph shall have distresses daily.
17 Amajaha aseHeliyopholisi leBhubhastisi azabulawa ngenkemba, lamadolobho wona ngokwawo azathunjwa.
The young men of Aven and of Pibeseth shall fall by the sword: and these cities shall go into captivity.
18 EThahiphanesi imini izakuba mnyama, lapho ngisephula ijogwe leGibhithe; khonale-ke amandla alo aziqhenyayo azaphela. Azakwembeswa ngamayezi, njalo imizi yalo izakuya ekuthunjweni.
At Tehaphnehes also the day shall be darkened, when I shall break there the yokes of Egypt: and the pomp of her strength shall cease in her: as for her, a cloud shall cover her, and her daughters shall go into captivity.
19 Ngokunjalo ngizakwehlisela isijeziso phezu kweGibhithe, njalo bazakwazi ukuthi mina nginguThixo.’”
Thus will I execute judgments in Egypt: and they shall know that I am the LORD.
20 Ngomnyaka wetshumi lanye, ngenyanga yakuqala ngosuku lwesikhombisa, ilizwi likaThixo lafika kimi lisithi:
And it came to pass in the eleventh year, in the first month, in the seventh day of the month, that the word of the LORD came unto me, saying,
21 “Ndodana yomuntu, sengiyephule ingalo kaFaro inkosi yaseGibhithe. Kayibotshwanga ukuba iphole kumbe ifakwe uhlaka ukuze iqine okwanele ukuthi iphathe inkemba.
Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, lo, it shall not be bound up to be healed, to put a roller to bind it, to make it strong to hold the sword.
22 Ngakho-ke nanku okutshiwo nguThixo Wobukhosi: Ngimelana loFaro inkosi yaseGibhithe. Ngizazephula zombili izingalo zakhe, eqinileyo kanye leyephukileyo, ngenze inkemba iwe esandleni sakhe.
Therefore thus says the Lord GOD; Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong, and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand.
23 Ngizachithela amaGibhithe phakathi kwezizwe ngiwahlakazele emazweni.
And I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries.
24 Ngizaqinisa izingalo zenkosi yaseBhabhiloni ngifake inkemba yami ezandleni zayo, kodwa izingalo zikaFaro ngizazephula, njalo uzabubula phambi kwayo njengomuntu olimale okokufa.
And I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand: but I will break Pharaoh's arms, and he shall groan before him with the groanings of a deadly wounded man.
25 Ngizaqinisa izingalo zenkosi yaseBhabhiloni, kodwa izingalo zikaFaro zizakuba buthakathaka. Lapho-ke bazakwazi ukuthi mina nginguThixo lapho sengifaka inkemba yami esandleni senkosi yaseBhabhiloni layo isiyizunguza imelane leGibhithe.
But I will strengthen the arms of the king of Babylon, and the arms of Pharaoh shall fall down; and they shall know that I am the LORD, when I shall put my sword into the hand of the king of Babylon, and he shall stretch it out upon the land of Egypt.
26 Ngizachithela amaGibhithe phakathi kwezizwe ngiwahlakazele emazweni futhi. Lapho-ke azakwazi ukuthi mina nginguThixo.”
And I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them among the countries; and they shall know that I am the LORD.