< U-Eksodusi 38 >

1 Bakha i-alithari lomnikelo wokutshiswa ngezigodo zesihlahla somʼakhakhiya laba zingalo ezintathu ukudepha, ubude balo laba zingalo ezinhlanu, ububanzi laba zingalo ezinhlanu, lilingana inxa zonke.
و مذبح قربانی سوختنی را از چوب شطیم ساخت. طولش پنج ذراع، وعرضش پنج ذراع مربع، و بلندیش سه ذراع.۱
2 Benza uphondo kumagumbi womane e-alithare, kwathi impondo le-alithari kwaba yinto yinye, basebelihuqa ngethusi.
وشاخهایش را بر چهار گوشه‌اش ساخت. شاخهایش از همان بود و آن را از برنج پوشانید.۲
3 Benza zonke izinto ezisetshenziswa kulo ngethusi, imbiza zalo, amafotsholo, imiganu yokuchela, amafologwe enyama kanye lezindengezi zokubasela umlilo.
و همه اسباب مذبح را ساخت، یعنی: دیگها وخاک اندازها و کاسه‌ها و چنگالها و مجمرها وهمه ظروفش را از برنج ساخت.۳
4 Benza iminxibo ye-alithare, bayenza ngethusi yaba ngaphansi kwesengamo se-alithare okuyingxenye yokuya phezulu.
و برای مذبح، آتش دانی مشبک از برنج ساخت، که زیرحاشیه‌اش بطرف پایین تا نصفش برسد.۴
5 Benza amasongo ethusi okubambisa imijabo yemagumbini womane yeminxibo yethusi.
و چهارحلقه برای چهار سر آتش دان برنجین ریخت، تاخانه های عصاها باشد.۵
6 Imijabo bayenza ngezigodo zesihlahla somʼakhakhiya bazihuqa ngethusi.
و عصاها را از چوب شطیم ساخته، آنها را به برنج بپوشانید.۶
7 Basebehloma imijabo leyo emasongweni yaba semaceleni kwe-alithari ukuze lithwalwe ngayo. Balenza ngamapulanka lafana lomkolo.
و عصاهارا در حلقه‌ها بر دو طرف مذبح گذرانید، برای برداشتنش به آنها، و مذبح را از چوبها مجوف ساخت.۷
8 Benza umkolo wethusi lensika yawo yethusi yenziwa ngezibuko zethusi ezazingezabesifazane ababesebenza esangweni lethente lokuhlangana.
و حوض را از برنج ساخت، و پایه‌اش را از برنج از آینه های زنانی که نزد دروازه خیمه اجتماع برای خدمت جمع می‌شدند.۸
9 Ngemva kwalokho balungisa iguma lethabanikeli. Ubude becele lezansi babuzingalo ezilikhulu njalo lilamakhetheni elembu elelukwe kuhle,
و صحن را ساخت که برای طرف جنوبی به سمت یمانی. پرده های صحن از کتان نازک تابیده شده صد ذراعی بود.۹
10 lilensika ezingamatshumi amabili lezisekelo zethusi ezingamatshumi amabili, njalo lilezingwegwe zesiliva kanye lamabhanti ensikeni.
ستونهای آنها بیست بود، و پایه های آنها بیست بود، از برنج و قلابهای آنهاو پشت بندهای آنها از نقره.۱۰
11 Icele lenyakatho lalo lalizingalo ezilikhulu ubude njalo lilensika ezingamatshumi amabili, lezisekelo zethusi ezingamatshumi amabili, kanye lengwegwe zesiliva lamabhanti ensikeni.
و برای طرف شمالی صد ذراعی بود، و ستونهای آنها بیست ازبرنج، و قلابهای ستونها و پشت بندهای آنها ازنقره بود.۱۱
12 Icele lentshonalanga yeguma lalizingalo ezingamatshumi amahlanu ububanzi, lilamakhetheni, lilensika ezilitshumi, ingwegwe zesiliva kanye lamabhanti ensikeni.
و برای طرف غربی، پرده های پنجاه ذراعی بود، و ستونهای آنها ده و پایه های آنها ده، و قلابها و پشت بندهای ستونها از نقره بود.۱۲
13 Eceleni lempumalanga kusiya okuphuma khona ilanga, lakhona iguma lalibanzi okwezingalo ezingamatshumi amahlanu.
وبرای طرف شرقی به سمت طلوع، پنجاه ذراعی بود.۱۳
14 Amakhetheni azingalo ezilitshumi lanhlanu ubude ayenganxanye kwesango, kulezinsika ezintathu kanye lezisekelo ezintathu,
و پرده های یک طرف دروازه پانزده ذراعی بود، ستونهای آنها سه و پایه های آنها سه.۱۴
15 ngakwelinye icele lakho kwakulamakhetheni azingalo ezilitshumi lanhlanu ubude, kulezinsika ezintathu kanye lezisekelo ezintathu.
و برای طرف دیگر دروازه صحن از این طرف واز آن طرف پرده‌ها پانزده ذراعی بود، ستونهای آنها سه و پایه های آنها سه.۱۵
16 Wonke amakhetheni ayehonqolozele iguma lethabanikeli ayenziwe ngelembu eliphethwe kuhle.
همه پرده های صحن به هر طرف از کتان نازک تابیده شده بود.۱۶
17 Izisekelo zensika zazingezethusi. Ingwegwe kanye lamabhanti ensikeni kwakuyisiliva, njalo izihloko zazo zihuqwe ngesiliva, ngokunjalo zonke izinsika zeguma zazilamabhanti esiliva, njalo izihloko zazo zihuqwe ngesiliva, ngakho zonke izinsika zeguma zazilamabhanti esiliva.
و پایه های ستونها از برنج بود، و قلابها وپشت بندهای ستونها از نقره، و پوشش سرهای آنها از نقره، و جمیع ستونهای صحن به پشت بندهای نقره پیوسته شده بود.۱۷
18 Ikhetheni lesango leguma lalenziwe ngelembu eliphethwe kuhle ngentambo eluhlaza, eyibubende kanye lebomvu, kwaba ngumsebenzi wombalazi ngokuthunga. Ikhetheni lakhona lalizingalo ezingamatshumi amabili ubude, kanti njengekhetheni leguma ukudepha kwalo kwakuzingalo ezinhlanu,
و پرده دروازه صحن از صنعت طراز از لاجورد و ارغوان و قرمز و کتان نازک تابیده شده بود. طولش بیست ذراع، و بلندیش به عرض پنج ذراع موافق پرده های صحن.۱۸
19 lilensika ezine lezisekelo zethusi ezine. Ingwegwe zalo kanye lamabhanti kuyisiliva, njalo izihloko zalo zihuqwe ngesiliva.
و ستونهای آنها چهار، وپایه های برنجین آنها چهار، و قلابهای آنها ازنقره، و پوشش سرهای آنها و پشت بندهای آنهااز نقره بود.۱۹
20 Izikhonkwane zonke zethente lethabanikeli kanye lezizingelezele iguma zazenziwe ngethusi.
و همه میخهای مسکن و صحن، به هر طرف از برنج بود.۲۰
21 Lokhu yikho ngobunengi bakho, okwasetshenziswa ukwakha ithabanikeli, ithabanikeli lobufakazi, yikho okwalotshwa ngabaLevi ngokulawula kukaMosi ngaphansi kwesiqondiso sika-Ithamari indodana ka-Aroni, umphristi.
این است حساب مسکن، یعنی مسکن شهادت، چنانکه حسب فرمان موسی به خدمت لاویان، به توسط ایتاماربن هارون کاهن حساب آن گرفته شد.۲۱
22 (UBhezaleli indodana ka-Uri, indodana kaHuri, owesizwe sakoJuda, wenza konke uMosi ayekulaywe nguThixo,
و بصلئیل بن اوری بن حور از سبطیهودا، آنچه را که خداوند به موسی‌امر فرموده بود بساخت.۲۲
23 wayelo-Oholiyabhi indodana ka-Ahisamakhi owesizwe sikaDani owayeyingcitshi yomsebenzi njalo engumdwebi, njalo engumbalazi ngokuthunga ngentambo eluhlaza, eyibubende lebomvu, kanye lelembu elicolekileyo.)
و با وی اهولیاب بن اخیسامک ازسبط دان بود، نقاش و مخترع و طراز در لاجورد وارغوان و قرمز و کتان نازک.۲۳
24 Isilinganiso segolide lonke lomnikelo wokuzunguzwa elasetshenziswa emsebenzini wonke wendawo engcwele lalingamathalenta ayisisindo esingamatshumi amabili lasificamunwemunye kanye lamashekeli angamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu kusiya ngamashekeli endawo engcwele.
و تمام طلایی که در کار صرف شد، یعنی در همه کار قدس، ازطلای هدایا بیست و نه وزنه و هفتصد و سی مثقال موافق مثقال قدس بود.۲۴
25 Isiliva esavela kulabo abahlala khona ababebaliwe ngesikhathi sokubalwa kwabantu sasilesisindo esingamathalenta alikhulu lamashekeli ayinkulungwane lamakhulu ayisikhombisa alamatshumi ayisikhombisa lanhlanu, kusiya ngamashekeli endawo engcwele,
و نقره شمرده شدگان جماعت صد وزنه و هزار و هفتصد وهفتاد و پنج مثقال بود، موافق مثقال قدس.۲۵
26 ibhekha linye ngomuntu, okuyikuthi, ingxenye yeshekeli ngesilinganiso seshekeli endaweni engcwele, kubo bonke labo ababechaphele kwabasebebaliwe, abaleminyaka engamatshumi amabili okuzalwa loba ukwedlula lapho, kwaba ngamadoda azinkulungwane ezingamakhulu ayisithupha lantathu lamakhulu amahlanu lamatshumi amahlanu esehlangene wonke.
یک درهم یعنی نیم مثقال موافق مثقال قدس، برای هر نفری از آنانی که به سوی شمرده شدگان گذشتند، از بیست ساله و بالاتر، که ششصد و سه هزار وپانصد و پنجاه نفر بودند.۲۶
27 Isiliva esiyisisindo samathalenta alikhulu sasetshenziswa ekwenzeni izisekelo zendawo engcwele kanye lekhetheni, izisekelo ezilikhulu zenziwa ngesiliva esingamathalenta alikhulu, isilinganiso sethalenta linye ukwenza isisekelo esisodwa.
و اما آن صد وزنه نقره برای ریختن پایه های قدس و پایه های پرده بود. صد پایه از صد وزنه یعنی یک وزنه برای یک پایه.۲۷
28 Basebenzisa isiliva esilesisindo esingamashekeli ayinkulungwane elamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisikhombisa lanhlanu ukwenza ingwegwe zensika, ukuhuqa izihloko zensika, kanye lokwenza amabhanti ensika.
و از آن هزار و هفتصد و هفتاد و پنج مثقال قلابها برای ستونها ساخت، و سرهای آنهارا پوشانید، و پشت بندها برای آنها ساخت.۲۸
29 Isilinganiso sethusi lonke lomnikelo wokuzunguzwa sasingamathalenta angamatshumi ayisikhombisa lamashekeli azinkulungwane ezimbili ezilamakhulu amane.
وبرنج هدایا هفتاد وزنه و دو هزار و چهارصد مثقال بود.۲۹
30 Balisebenzisa ukwenza izisekelo zesango lethente lokuhlangana, i-alithari lethusi, iminxibo yalo yethusi kanye lazozonke izitsha zalo,
و از آن پایه های دروازه خیمه اجتماع، ومذبح برنجین، و شبکه برنجین آن و همه اسباب مذبح را ساخت.۳۰
31 izisekelo ezihonqolozele iguma lalezo ezisesangweni kanye lezikhonkwane zethabanikeli lazozonke ezihonqolozele iguma.
و پایه های صحن را به هرطرف، و پایه های دروازه صحن و همه میخهای مسکن و همه میخهای گرداگرد صحن را.۳۱

< U-Eksodusi 38 >