< U-Eksodusi 27 >
1 “Lakhe i-alithari ngezigodo zesihlahla somʼakhakhiya libe zingalo ezintathu ukudepha, kumele lilingane inxa zonke, ubude balo bube zingalo ezinhlanu lobubanzi balo bube zingalo ezinhlanu.
Moreouer thou shalt make the altar of Shittim wood, fiue cubites long and fiue cubites broade (the altar shall be foure square) and the height thereof three cubites.
2 Egumbini linye ngalinye le-alithari uzakwenza uphondo, kuthi impondo le-alithari kube yinto yinye, ubusulihuqa ngethusi.
And thou shalt make it hornes in the foure corners thereof: the hornes shalbe of it selfe, and thou shalt couer it with brasse.
3 Izinto zonke ezizasetshenziswa kulo uzazenza ngethusi, imbiza zalo zokubutha umlotha, amafotsholo alo, imiganu yokuchela, amafologwe enyama kanye lezindengezi zokubasela umlilo.
Also thou shalt make his ashpannes for his ashes and his besoms, and his basens, and his flesh-hookes, and his censers: thou shalt make all the instruments thereof of brasse.
4 Lenzele iminxibo yokosa ngethusi njalo wenze isongo lethusi emagumbini wonke womane.
And thou shalt make vnto it a grate like networke of brasse: also vpon that grate shalt thou make foure brasen rings vpon the foure corners thereof.
5 Libeke ngaphansi komphetho we-alithare okuyingxenye yokuya phezulu.
And thou shalt put it vnder the compasse of the altar beneath, that the grate may be in the middes of the altar.
6 Libaze imijabo ye-alithare ngezigodo zesihlahla somʼakhakhiya liyihuqe ngethusi.
Also thou shalt make barres for the altar, barres, I say, of Shittim wood, and shalt couer them with brasse.
7 Lihlome imijabo le emasongweni asemaceleni womabili e-alithare ukuze ibe yizibambo nxa selithwalwa.
And the barres thereof shalbe put in the rings, the which barres shalbe vpon the two sides of the altar to beare it.
8 Beselithatha amapulanka lenze ngawo i-alithari libe ngumhome. Lenze njengalokhu owakutshengiswayo entabeni.”
Thou shalt make the altar holowe betweene the boardes: as God shewed thee in the mount, so shall they make it.
9 “Lilungise iguma lethabanikeli. Ubude becele lezansi bube zingalo ezilikhulu njalo libe lamakhetheni elembu eliphethwe kuhle,
Also thou shalt make the court of the Tabernacle in the Southside, euen full South: the court shall haue curtaines of fine twined linnen, of an hundreth cubites long, for one side,
10 lensika ezingamatshumi amabili lezisekelo ezingamatshumi amabili konke kwenziwe ngethusi kanye lengwegwe zesiliva lamabhanti ensikeni.
And it shall haue twentie pillars, with their twentie sockets of brasse: the heades of the pillars, and their filets shalbe siluer.
11 Icele lenyakatho lalo lizakuba yizingalo ezilikhulu ubude njalo libe lamakhetheni, libe lensika ezingamatshumi amabili lezisekelo ezingamatshumi amabili ethusi futhi kube lengwegwana lezibopho zesiliva ensikeni.
Likewise on the Northside in length there shalbe hangings of an hundreth cubites long, and the twentie pillars thereof with their twentie sockets of brasse: the heades of the pillars and the filets shalbe siluer.
12 Icele lentshonalanga yeguma lizakuba zingalo ezingamatshumi amahlanu ububanzi, lilamakhetheni, lensika ezilitshumi kanye lezisekelo ezilitshumi.
And the breadth of the court on the Westside shall haue curtaines of fiftie cubites, with their ten pillars and their ten sockets.
13 Eceleni elisempumalanga, kusiya okuphuma khona ilanga, iguma lizakuba banzi okuzingalo ezingamatshumi amahlanu.
And the breadth of the court, Eastwarde full East shall haue fiftie cubites.
14 Amakhetheni azingalo ezilitshumi lanhlanu ubude azakuba nganxanye kwesango, elezinsika ezintathu kanye lezisekelo ezintathu.
Also hangings of fifteene cubites shalbe on the one side with their three pillars and their three sockets.
15 Ngakwelinye icele lakho kuzakuba lamakhetheni azingalo ezilitshumi lanhlanu ubude kanye lezinsika ezintathu lezisekelo ezintathu.
Likewise on the other side shalbe hangings of fifteene cubites, with their three pillars and their three sockets.
16 Esangweni leguma, lifake ikhetheni elizingalo ezingamatshumi amabili ubude, elelukwe laphethwa kuhle ngentambo eluhlaza, eyibubende kanye lebomvu, kube ngumsebenzi wombalazi ngokuthunga, kube lezinsika ezine lezisekelo ezine.
And in the gate of the court shalbe a vaile of twentie cubites, of blewe silke, and purple, and skarlet, and fine twined linen wrought with needle, with the foure pillars thereof and their foure sockets.
17 Zonke izinsika ezihonqolozele iguma zibe lamabhanti lengwegwe zesiliva kanye lezisekelo zethusi.
All the pillars of the court shall haue filets of siluer round about, with their heads of siluer, and their sockets of brasse.
18 Ubude beguma buzakuba zingalo ezilikhulu lobubanzi obuzingalo ezingamatshumi amahlanu lamakhetheni elembu elelukwe kuhle libe lide okuzingalo ezinhlanu, lezisekelo zethusi.
The length of the court shalbe an hundreth cubites, and the breadth fiftie at either ende, and the height fiue cubites, and the hangings of fine twined linen, and their sockets of brasse.
19 Zonke izinto ezizasetshenziswa emsebenzini wethabanikeli loba kuyini okwenziwayo kuhlanganisa lazozonke izikhonkwane zalo kanye lezeguma, kumele kube ngokwethusi.”
Al the vessels of the Tabernacle for al maner seruice thereof, and all the pinnes thereof, and all the pinnes of the court shalbe brasse.
20 “Laya abantu bako-Israyeli bakulethele amafutha acengekileyo, ahluzwe ema-oliveni, abe ngawokukhanyisa ukuze izibane zihlale zikhanyisa kokuphela.
And thou shalt commande the children of Israel, that they bring vnto thee pure oyle oliue beaten, for the light, that the lampes may alway burne.
21 Ethenteni lokuhlangana, ngaphandle kwekhetheni eligudle umtshokotsho wobufakazi, u-Aroni lamadodana akhe bazagcina izibane phambi kukaThixo zibhebha kusukela ntambama kuze kuse. Lokhu kuzakuba yisimiso saphakade phakathi kwabako-Israyeli lakuzizukulwane ezizayo.”
In the Tabernacle of the Congregation without the vaile, which is before the Testimony, shall Aaron and his sonnes dresse them from euening to morning before the Lord, for a statute for euer vnto their generations, to be obserued by the children of Israel.