< U-Eksodusi 24 >

1 Ngakho uThixo wasesithi kuMosi, “Woza kuThixo, wena lo-Aroni, uNadabi lo-Abhihu, kanye labadala bako-Israyeli abangamatshumi ayisikhombisa. Lizakhonza libucwala,
And he said unto Moses, Come up unto the LORD, thou, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worship ye afar off.
2 kodwa uMosi yedwa zwi uzasondela kuThixo; abanye kabafanelanga ukusondela eduze. Kanti-ke abantu kabafanelanga ukuza laye.”
And Moses alone shall come near the LORD: but they shall not come nigh; neither shall the people go up with him.
3 Kwathi uMosi esebuyele ebantwini wabatshela wonke amazwi kanye lemilayo kaThixo, abantu bakwamukela, bavungama ngalizwi linye bathi, “Konke okutshiwo nguThixo sizakwenza.”
And Moses came and told the people all the words of the LORD, and all the judgments: and all the people answered with one voice, and said, All the words which the LORD hath said will we do.
4 UMosi waseloba konke uThixo ayekutshilo. Ngosuku olulandelayo uMosi wavuka kusesele wakha i-alithari ewatheni lwentaba wamisa khona izinsika zamatshe alitshumi lambili emele izizwe ezilitshumi lambili zako-Israyeli.
And Moses wrote all the words of the LORD, and rose up early in the morning, and builded an altar under the hill, and twelve pillars, according to the twelve tribes of Israel.
5 Wasethuma amajaha ako-Israyeli ahamba ayanikela umnikelo wokutshiswa njalo benza imihlatshelo ngenkunzi ezincane njengomnikelo wobudlelwano kuThixo.
And he sent young men of the children of Israel, which offered burnt offerings, and sacrificed peace offerings of oxen unto the LORD.
6 UMosi wasethatha ingxenye yegazi walithela emiganwini eyayizingubhe, elinye wachela ngalo phezu kwe-alithari.
And Moses took half of the blood, and put [it] in basons; and half of the blood he sprinkled on the altar.
7 Ngakho wathatha iNcwadi yeSivumelwano wayifundela abantu. Bona bavuma besithi, “Sizakwenza konke okutshiwo nguThixo; sizamlalela.”
And he took the book of the covenant, and read in the audience of the people: and they said, All that the LORD hath said will we do, and be obedient.
8 Ngemva kwalokho uMosi wathatha igazi wachela ngalo abantu esithi kubo, “Leli ligazi lesivumelwano sikaThixo asenze lani ngokuqondene lawo wonke lamazwi.”
And Moses took the blood, and sprinkled [it] on the people, and said, Behold the blood of the covenant, which the LORD hath made with you concerning all these words.
9 UMosi lo-Aroni, uNadabi lo-Abhihu kanye labadala bako-Israyeli abangamatshumi ayisikhombisa bakhwela
Then went up Moses, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel:
10 bayabona uNkulunkulu ka-Israyeli. Ngaphansi kwezinyawo zakhe kwakungani ngumgwaqo owenziwe ngesafaya, kukhanya njengokukhanya komkhathi uqobo.
And they saw the God of Israel: and [there was] under his feet as it were a paved work of a sapphire stone, and as it were the body of heaven in [his] clearness.
11 Kodwa uNkulunkulu kazange abanine ngesandla sakhe laba bakhokheli bako-Israyeli; sebembonile uNkulunkulu badla banatha.
And upon the nobles of the children of Israel he laid not his hand: also they saw God, and did eat and drink.
12 UThixo wathi kuMosi, “Khwela uze kimi entabeni njalo uhlale lapha, ngizakunika izibhebhedu zamatshe, engilobe kuzo imithetho lemilayo eyiziqondiso zabo.”
And the LORD said unto Moses, Come up to me into the mount, and be there: and I will give thee tables of stone, and a law, and commandments which I have written; that thou mayest teach them.
13 Ngakho uMosi wasuka loJoshuwa umsizi wakhe, uMosi wasekhwela entabeni kaNkulunkulu.
And Moses rose up, and his minister Joshua: and Moses went up into the mount of God.
14 Wathi ebadaleni, “Silindelani khonapha size siphenduke. U-Aroni loHuri bazasala lani, kuzakuthi abaxabanayo babonane labo.”
And he said unto the elders, Tarry ye here for us, until we come again unto you: and, behold, Aaron and Hur [are] with you: if any man have any matters to do, let him come unto them.
15 Kwathi uMosi esekhwele intaba, yasibekelwa liyezi,
And Moses went up into the mount, and a cloud covered the mount.
16 inkazimulo kaThixo yagcwala entabeni yaseSinayi. Iyezi lembesa intaba okwensuku eziyisithupha kwathi ngosuku lwesikhombisa uThixo wabiza uMosi eseyezini.
And the glory of the LORD abode upon mount Sinai, and the cloud covered it six days: and the seventh day he called unto Moses out of the midst of the cloud.
17 Ebantwini bako-Israyeli inkazimulo kaThixo yabonakala injengomlilo otshisa uqothule phezu kwentaba.
And the sight of the glory of the LORD [was] like devouring fire on the top of the mount in the eyes of the children of Israel.
18 Ngakho uMosi wangena eyezini ekhwela intaba. Wahlala khonale entabeni okwensuku ezingamatshumi amane lobusuku obungamatshumi amane.
And Moses went into the midst of the cloud, and gat him up into the mount: and Moses was in the mount forty days and forty nights.

< U-Eksodusi 24 >