< Kwabase-Efesu 6 >
1 Bantwana lalelani abazali benu eNkosini ngoba lokhu kulungile.
Enyi watoto, watiini wazazi wenu katika Bwana, kwa kuwa hili ni jema.
2 “Hlonipha uyihlo lonyoko,” okungumlayo wakuqala olesithembiso,
“Waheshimu baba yako na mama yako,” hii ndio amri ya kwanza yenye ahadi,
3 “ukuze kukulungele lokuba ube lempilo ende emhlabeni.”
“upate baraka na uishi siku nyingi duniani.”
4 Bobaba, lingabathukuthelisi abantwana benu kodwa bondleni ngokufundisa langokulaya kweNkosi.
Ninyi akina baba, msiwachokoze watoto wenu, bali waleeni kwa nidhamu na mafundisho ya Bwana.
5 Zisebenzi, lalelani amakhosi enu asemhlabeni ngenhlonipho langokwesaba, langobuqotho benhliziyo, ngendlela elingalalela ngayo uKhristu.
Ninyi watumwa, watiini hao walio mabwana zenu hapa duniani kwa heshima na kwa kutetemeka na kwa moyo mmoja, kama vile mnavyomtii Kristo.
6 Lingawalaleli ukuba liwathokozise nje kuphela nxa elikhangele kodwa njengezisebenzi zikaKhristu, lisenza intando kaNkulunkulu kuvela ezinhliziyweni zenu.
Watiini, si tu wakati wakiwaona ili mpate upendeleo wao, bali mtumike kama watumwa wa Kristo, mkifanya mapenzi ya Mungu kwa moyo.
7 Sebenzani ngenhliziyo yonke kube sengathi lisebenzela iNkosi hatshi abantu
Tumikeni kwa moyo wote, kama vile mnamtumikia Bwana na si wanadamu.
8 ngoba liyakwazi ukuthi iNkosi izakupha umuntu wonke umvuzo ngenxa yokuhle akwenzayo loba eyisigqili kumbe ekhululekile.
Mkijua kwamba Bwana atampa kila mtu thawabu kwa lolote jema alilotenda, kama yeye ni mtumwa au ni mtu huru.
9 Lani makhosi phathani izigqili zenu ngendlela efanayo. Lingazisongeli njengoba likwazi ukuthi lowo oyiNkosi yazo leyenu usezulwini njalo akukho ubandlululo kuye.
Nanyi mabwana, watendeeni watumwa wenu kwa jinsi iyo hiyo. Msiwatishe, kwa kuwa mnajua ya kwamba yeye aliye Bwana wenu na Bwana wao yuko mbinguni, naye hana upendeleo.
10 Ekucineni, qinani eNkosini lasemandleni ayo amakhulu.
Hatimaye, mzidi kuwa hodari katika Bwana na katika uweza wa nguvu zake.
11 Fakani isihlangu esipheleleyo sikaNkulunkulu ukuze lenelise ukumelana lamacebo kaSathane.
Vaeni silaha zote za Mungu ili kwamba mweze kuzipinga hila za ibilisi.
12 Ngoba kasilwi lenyama legazi kodwa silwa lababusi, lemibuso kanye lamandla omhlaba lo ogcwele ubumnyama, silwe njalo lamabutho emimoya emibi emibusweni yasemazulwini. (aiōn )
Kwa maana kushindana kwetu si juu ya nyama na damu, bali dhidi ya falme, mamlaka, dhidi ya wakuu wa giza na majeshi ya pepo wabaya katika ulimwengu wa roho. (aiōn )
13 Ngakho-ke, fakani isihlangu esipheleleyo sikaNkulunkulu ukuze kuthi lapho usuku lobubi lufika libe lamandla okuma kuthi lalapho selenze konke, lime.
Kwa hiyo vaeni silaha zote za Mungu ili mweze kushindana siku ya uovu itakapokuja nanyi mkiisha kufanya yote, simameni imara.
14 Manini liqine, ibhanti leqiniso libotshelwe ngensimbi ezinkalweni zenu, lesihlangu sasesifubeni sokulunga sisendaweni yaso,
Kwa hiyo simameni imara mkiwa mmejifunga kweli kiunoni na kuvaa dirii ya haki kifuani,
15 lezinyawo zenu zigqokiswe zalungiselelwa ngokuvela evangelini lokuthula.
nayo miguu yenu ifungiwe utayari tuupatao kwa Injili ya amani.
16 Phezu kwakho konke lokhu, thathani ihawu lokukholwa elizacitsha ngalo yonke imitshoko yomubi evuthayo.
Zaidi ya haya yote, twaeni ngao ya imani, ambayo kwa hiyo mtaweza kuizima mishale yote yenye moto ya yule mwovu.
17 Thathani ingowane yokusindiswa lenkemba kaMoya eyilizwi likaNkulunkulu.
Vaeni chapeo ya wokovu na mchukue upanga wa Roho, ambao ni Neno la Mungu.
18 Khulekani ngoMoya ezikhathini zonke ngezinhlobo zonke zemikhuleko lezicelo. Lilalokhu emicabangweni, qaphelani liqhubeke kokuphela libakhulekela bonke abantu beNkosi abangcwele.
Mkiomba kwa Roho siku zote katika sala zote na maombi, mkikesha kila wakati mkiwaombea watakatifu wote.
19 Lami lingikhulekele ukuba kokuphela lapho ngivula umlomo wami, ngiphiwe amazwi ukuze ngitshumayele ngesibindi imfihlakalo yevangeli,
Niombeeni na mimi pia, ili kila nifunguapo kinywa changu, nipewe maneno ya kusema, niweze kutangaza siri ya Injili kwa ujasiri,
20 engingumeli walo ngibotshwe ngamaketane. Khulekani ukuba ngilitshumayele ngesibindi njengokumele ngikwenze.
ambayo mimi ni balozi wake katika vifungo. Ombeni ili nipate kuhubiri kwa ujasiri kama inipasavyo.
21 UThikhikhasi umzalwane othandekayo loyinceku ethembekileyo eNkosini uzalitshela konke ukuze lani lazi ukuba nginjani kanye lengikwenzayo.
Tikiko, aliye ndugu mpendwa na mtumishi mwaminifu katika Bwana, atawaambia kila kitu, ili pia mpate kujua hali yangu na kile ninachofanya sasa.
22 Ngimthuma kini ngenjongo yokuthi likwazi ukuthi sinjani lokuthi alikhuthaze.
Ninamtuma kwenu kwa ajili ya kusudi hili hasa, ili mpate kujua hali yetu, na awatie moyo.
23 Ukuthula kakube kubazalwane, lothando lokukholwa okuvela kuNkulunkulu uYise laseNkosini uJesu Khristu.
Amani iwe kwa ndugu, na pendo pamoja na imani kutoka kwa Mungu Baba na Bwana Yesu Kristo.
24 Umusa kawube kubo bonke abayithandayo iNkosi yethu uJesu Khristu ngothando olungapheliyo.
Neema iwe na wote wampendao Bwana wetu Yesu Kristo kwa upendo wa dhati. Amen.