< Kwabase-Efesu 6 >

1 Bantwana lalelani abazali benu eNkosini ngoba lokhu kulungile.
Ry ajajao, mivohora aman-droae’ areo amy Talè ao, fa izay ty hìti’e.
2 “Hlonipha uyihlo lonyoko,” okungumlayo wakuqala olesithembiso,
Miasia an-drae’o naho rene’o—ty lily valoha’e minday fampitamañe,
3 “ukuze kukulungele lokuba ube lempilo ende emhlabeni.”
soa te ho tahie’e naho ho lava haveloñ’ amy Taney ao.
4 Bobaba, lingabathukuthelisi abantwana benu kodwa bondleni ngokufundisa langokulaya kweNkosi.
O ry rae, ko bo­sehañe ty anake, fe beizo amy fañohoañe naho famerea’ i Talè.
5 Zisebenzi, lalelani amakhosi enu asemhlabeni ngenhlonipho langokwesaba, langobuqotho benhliziyo, ngendlela elingalalela ngayo uKhristu.
O ry ondevoo, mivohora ami’ty mpifehe’ areo amy haondati’ey, le ihembaño naho ititititiho an-tsò-po, manahake t’ie i Norizañey;
6 Lingawalaleli ukuba liwathokozise nje kuphela nxa elikhangele kodwa njengezisebenzi zikaKhristu, lisenza intando kaNkulunkulu kuvela ezinhliziyweni zenu.
le ko mitoroñe am-pihainom-bei-lomboke, fe hoe ondevo’ i Norizañey, mitoloñe añ’ arofo ze satrin’ Añahare,
7 Sebenzani ngenhliziyo yonke kube sengathi lisebenzela iNkosi hatshi abantu
mitoroña am-pilozohañe hoe amy Talè fa tsy am’ondaty,
8 ngoba liyakwazi ukuthi iNkosi izakupha umuntu wonke umvuzo ngenxa yokuhle akwenzayo loba eyisigqili kumbe ekhululekile.
ie fohiñe te ndra iaia manao soa, ro ho valè’ i Talè, ke t’ie ondevo, he midada.
9 Lani makhosi phathani izigqili zenu ngendlela efanayo. Lingazisongeli njengoba likwazi ukuthi lowo oyiNkosi yazo leyenu usezulwini njalo akukho ubandlululo kuye.
Ry talèo! ano manahak’ izay iereo; apoho ty fañembàñañe. Tiahio te andindìñe ao t’i Talè’ iareo naho ty azo, ie tsy mirihy.
10 Ekucineni, qinani eNkosini lasemandleni ayo amakhulu.
Hengaha’e, mihaozara amy Talè naho ami’ty hafatrara’ i haozara’ey.
11 Fakani isihlangu esipheleleyo sikaNkulunkulu ukuze lenelise ukumelana lamacebo kaSathane.
Aombeo ty fikalañan’ Añahare fonitse, hatreatrè’areo ty famañahia’ i mpañìnjey;
12 Ngoba kasilwi lenyama legazi kodwa silwa lababusi, lemibuso kanye lamandla omhlaba lo ogcwele ubumnyama, silwe njalo lamabutho emimoya emibi emibusweni yasemazulwini. (aiōn g165)
amy te tsy mifandrapake ami’ty nofotse naho lio tika, fa amo mpifelekeo, amo aman-dilio, amo mpifeleke an-kamoromoroña’ ty voatse toio, vaho amo fañahin-karatiañe añ’aboo. (aiōn g165)
13 Ngakho-ke, fakani isihlangu esipheleleyo sikaNkulunkulu ukuze kuthi lapho usuku lobubi lufika libe lamandla okuma kuthi lalapho selenze konke, lime.
Aa le rambeso ze hene fikalan’ Añahare, hahafijohaña’o amy andro ratiy, le ie fonga nanoeñe, mijadoña.
14 Manini liqine, ibhanti leqiniso libotshelwe ngensimbi ezinkalweni zenu, lesihlangu sasesifubeni sokulunga sisendaweni yaso,
Mijohaña arè, ie fa nisadia ty hatò, naho niombe ty fikalañan’ arañan-kahitiañe,
15 lezinyawo zenu zigqokiswe zalungiselelwa ngokuvela evangelini lokuthula.
vaho nihana ty fihentseñañe i talili-soam-pañanintsiñey,
16 Phezu kwakho konke lokhu, thathani ihawu lokukholwa elizacitsha ngalo yonke imitshoko yomubi evuthayo.
tovo’e, rambeso ty fikalandefom-patokisañe, hampikipefañe o ana-pale mibela’ i Ratio,
17 Thathani ingowane yokusindiswa lenkemba kaMoya eyilizwi likaNkulunkulu.
endeso ka ty sabakam-pandrombahañe naho ty fibara’ i Arofoy, toe i saontsin’ Añaharey,
18 Khulekani ngoMoya ezikhathini zonke ngezinhlobo zonke zemikhuleko lezicelo. Lilalokhu emicabangweni, qaphelani liqhubeke kokuphela libakhulekela bonke abantu beNkosi abangcwele.
vaho nainai’e mihalalia añ’arofo, an-doloke naho halaly iaby. Mijilova am-pigahiñañe naho am-pihalaliañe heneke ho a o fonga noro’eo.
19 Lami lingikhulekele ukuba kokuphela lapho ngivula umlomo wami, ngiphiwe amazwi ukuze ngitshumayele ngesibindi imfihlakalo yevangeli,
Mihalalia ho ahy ka, t’ie ho tolorañe ty hahafitaroñe am-palie misokake, hahavany hampandrendreke ty tafatoño’ i talili-soay,
20 engingumeli walo ngibotshwe ngamaketane. Khulekani ukuba ngilitshumayele ngesibindi njengokumele ngikwenze.
ie sorotà’e an-drohy; ihalalio te hahasibeke fita­roñe ami’ty fañeva’e.
21 UThikhikhasi umzalwane othandekayo loyinceku ethembekileyo eNkosini uzalitshela konke ukuze lani lazi ukuba nginjani kanye lengikwenzayo.
Aa, ty haharendreha’areo o fitoloñakoo naho ty amako, le i Tikiko, rahalahy sarotse naho mpitoroñe migahi’ i Talèy ro hampahafohiñe anahareo ze he’e.
22 Ngimthuma kini ngenjongo yokuthi likwazi ukuthi sinjani lokuthi alikhuthaze.
Izay ty nañitrifako aze mb’ama’ areo añe, hitalilia’e anay naho hañoho o arofo’ areoo.
23 Ukuthula kakube kubazalwane, lothando lokukholwa okuvela kuNkulunkulu uYise laseNkosini uJesu Khristu.
Fañanintsiñe amo rolongoo, naho fikokoañe am-patokisañe boak’ aman’ Añahare Rae naho Iesoà Talè Norizañey.
24 Umusa kawube kubo bonke abayithandayo iNkosi yethu uJesu Khristu ngothando olungapheliyo.
Hasoa amy ze hene mpikoko i Talèntika Iesoà Norizañey an-koko tsy modo. Amena.

< Kwabase-Efesu 6 >