< Kwabase-Efesu 3 >

1 Ngenxa yalesisizatho, mina Phawuli, isibotshwa sikaKhristu uJesu ngenxa yenu lina bantu beZizweni.
අතෝ හේතෝ ර්භින්නජාතීයානාං යුෂ්මාකං නිමිත්තං යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය බන්දී යඃ සෝ(අ)හං පෞලෝ බ්‍රවීමි|
2 Ngeqiniso selizwile ngokuphathwa komusa kaNkulunkulu engawuphiwayo ngenxa yenu,
යුෂ්මදර්ථම් ඊශ්වරේණ මහ්‍යං දත්තස්‍ය වරස්‍ය නියමඃ කීදෘශස්තද් යුෂ්මාභිරශ්‍රාවීති මන්‍යේ|
3 ukuthi ngaziswa imfihlakalo ngokwambulelwa njengoba sengabhala ngamafitshane.
අර්ථතඃ පූර්ව්වං මයා සංක්‍ෂේපේණ යථා ලිඛිතං තථාහං ප්‍රකාශිතවාක්‍යේනේශ්වරස්‍ය නිගූඪං භාවං ඥාපිතෝ(අ)භවං|
4 Nxa libala lokhu lizenelisa ukuzwisisa umbono wami ngemfihlakalo kaKhristu,
අතෝ යුෂ්මාභිස්තත් පඨිත්වා ඛ්‍රීෂ්ටමධි තස්මින්නිගූඪේ භාවේ මම ඥානං කීදෘශං තද් භෝත්ස්‍යතේ|
5 engazange yaziswe abantu kwezinye izizukulwane njengoba khathesi isiveziwe nguMoya kubapostoli abangcwele bakaNkulunkulu lakubaphrofethi.
පූර්ව්වයුගේෂු මානවසන්තානාස්තං ඥාපිතා නාසන් කින්ත්වධුනා ස භාවස්තස්‍ය පවිත්‍රාන් ප්‍රේරිතාන් භවිෂ්‍යද්වාදිනශ්ච ප්‍රත්‍යාත්මනා ප්‍රකාශිතෝ(අ)භවත්;
6 Imfihlakalo le iyikuthi ngevangeli abeZizweni bazindlalifa bekanye labako-Israyeli, amalunga omzimba munye ndawonye, labahlanganyeli kuso isithembiso kuKhristu uJesu.
අර්ථත ඊශ්වරස්‍ය ශක්තේඃ ප්‍රකාශාත් තස්‍යානුග්‍රහේණ යෝ වරෝ මහ්‍යම් අදායි තේනාහං යස්‍ය සුසංවාදස්‍ය පරිචාරකෝ(අ)භවං,
7 Mina ngaba yinceku yevangeli leli ngesipho somusa kaNkulunkulu engasiphiwa ngokusebenza kwamandla akhe.
තද්වාරා ඛ්‍රීෂ්ටේන භින්නජාතීයා අන්‍යෛඃ සාර්ද්ධම් ඒකාධිකාරා ඒකශරීරා ඒකස්‍යාඃ ප්‍රතිඥායා අංශිනශ්ච භවිෂ්‍යන්තීති|
8 Lanxa ngimncane kulabancane bonke babantu bakaNkulunkulu, umusa lo ngawunikwa: ukuba ngitshumayele kwabeZizweni inotho kaKhristu engacubungulekiyo,
සර්ව්වේෂාං පවිත්‍රලෝකානාං ක්‍ෂුද්‍රතමාය මහ්‍යං වරෝ(අ)යම් අදායි යද් භින්නජාතීයානාං මධ්‍යේ බෝධාගයස්‍ය ගුණනිධේඃ ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය මඞ්ගලවාර්ත්තාං ප්‍රචාරයාමි,
9 njalo ngikubeke obala ukuphatha kwami imfihlakalo le eyayifihliwe okweminyaka eminengi eyedlulayo kuNkulunkulu, owadala izinto zonke. (aiōn g165)
කාලාවස්ථාතඃ පූර්ව්වස්මාච්ච යෝ නිගූඪභාව ඊශ්වරේ ගුප්ත ආසීත් තදීයනියමං සර්ව්වාන් ඥාපයාමි| (aiōn g165)
10 Injongo yakhe yayiyikuthi ibandla lazise ababusi leziphathamandla zemibuso yasezulwini ngenhlakanipho emangalisayo kaNkulunkulu,
යත ඊශ්වරස්‍ය නානාරූපං ඥානං යත් සාම්ප්‍රතං සමිත්‍යා ස්වර්ගේ ප්‍රාධාන්‍යපරාක්‍රමයුක්තානාං දූතානාං නිකටේ ප්‍රකාශ්‍යතේ තදර්ථං ස යීශුනා ඛ්‍රීෂ්ටේන සර්ව්වාණි සෘෂ්ටවාන්|
11 ngokwenhloso yakhe engulaphakade ayifeza kuKhristu uJesu iNkosi yethu. (aiōn g165)
යතෝ වයං යස්මින් විශ්වස්‍ය දෘඪභක්ත්‍යා නිර්භයතාම් ඊශ්වරස්‍ය සමාගමේ සාමර්ථ්‍යඤ්ච
12 Kuye langokukholwa kuye singasondela kuNkulunkulu ngokukhululeka langesibindi.
ප්‍රාප්තවන්තස්තමස්මාකං ප්‍රභුං යීශුං ඛ්‍රීෂ්ටමධි ස කාලාවස්ථායාඃ පූර්ව්වං තං මනෝරථං කෘතවාන්| (aiōn g165)
13 Ngakho, ngiyalicela ukuba lingalahli ithemba ngenxa yokulihluphekela kwami, okuludumo kini.
අතෝ(අ)හං යුෂ්මන්නිමිත්තං දුඃඛභෝගේන ක්ලාන්තිං යන්න ගච්ඡාමීති ප්‍රාර්ථයේ යතස්තදේව යුෂ්මාකං ගෞරවං|
14 Ngenxa yalokhu ngiyaguqa phambi kukaBaba,
අතෝ හේතෝඃ ස්වර්ගපෘථිව්‍යෝඃ ස්ථිතඃ කෘත්ස්නෝ වංශෝ යස්‍ය නාම්නා විඛ්‍යාතස්තම්
15 lapho yonke imuli yamakholwa asezulwini lasemhlabeni ethola khona ibizo layo.
අස්මත්ප්‍රභෝ ර‍්‍යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය පිතරමුද්දිශ්‍යාහං ජානුනී පාතයිත්වා තස්‍ය ප්‍රභාවනිධිතෝ වරමිමං ප්‍රාර්ථයේ|
16 Ngikhulekela ukuthi ngenotho yobukhosi bakhe aliqinise ngamandla ngoMoya wakhe ezinhliziyweni zenu
තස්‍යාත්මනා යුෂ්මාකම් ආන්තරිකපුරුෂස්‍ය ශක්තේ ර්වෘද්ධිඃ ක්‍රියතාං|
17 ukuze uKhristu ahlale ezinhliziyweni zenu ngokukholwa. Ngikhulekela ukuba ligxile njalo liqine othandweni,
ඛ්‍රීෂ්ටස්තු විශ්වාසේන යුෂ්මාකං හෘදයේෂු නිවසතු| ප්‍රේමණි යුෂ්මාකං බද්ධමූලත්වං සුස්ථිරත්වඤ්ච භවතු|
18 libe lamandla kanye labangcwele beNkosi bonke ukuba liqedisise ububanzi lobude lokujula kanye lokuzika kothando lukaKhristu,
ඉත්ථං ප්‍රස්ථතායා දීර්ඝතායා ගභීරතායා උච්චතායාශ්ච බෝධාය සර්ව්වෛඃ පවිත්‍රලෝකෛඃ ප්‍රාප්‍යං සාමර්ථ්‍යං යුෂ්මාභි ර්ලභ්‍යතාං,
19 lokuba lilwazi uthando lolu oludlula ukwazi ukuze ligcwaliswe ngesilinganiso sokugcwala okupheleleyo kukaNkulunkulu.
ඥානාතිරික්තං ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය ප්‍රේම ඥායතාම් ඊශ්වරස්‍ය සම්පූර්ණවෘද්ධිපර‍්‍ය්‍යන්තං යුෂ්මාකං වෘද්ධි ර්භවතු ච|
20 Ngakho-ke, kuye lowo oyenza okukhulu kakhulu kulalokho esikucelayo kumbe esikucabangayo, ngokwamandla akhe asebenza phakathi kwethu,
අස්මාකම් අන්තරේ යා ශක්තිඃ ප්‍රකාශතේ තයා සර්ව්වාතිරික්තං කර්ම්ම කුර්ව්වන් අස්මාකං ප්‍රාර්ථනාං කල්පනාඤ්චාතික්‍රමිතුං යඃ ශක්නෝති
21 udumo kalube kuye ebandleni lakuKhristu uJesu kuzizukulwane zonke kuze kube nini lanini! Ameni. (aiōn g165)
ඛ්‍රීෂ්ටයීශුනා සමිතේ ර්මධ්‍යේ සර්ව්වේෂු යුගේෂු තස්‍ය ධන්‍යවාදෝ භවතු| ඉති| (aiōn g165)

< Kwabase-Efesu 3 >