< UmTshumayeli 10 >

1 Njengoba impukane ezifele phakathi kwamakha ziwenza anuke kubi, kunjalo lobuwula obuncinyane bugabhela ukuhlakanipha lodumo.
死蒼蠅使做香的膏油發出臭氣; 這樣,一點愚昧也能敗壞智慧和尊榮。
2 Inhliziyo yolungileyo ikhungathekela ekulungeni, kodwa inhliziyo yesiwula ikhungathekela ebubini.
智慧人的心居右; 愚昧人的心居左。
3 Loba ehamba nje emgwaqweni oyisiwula kalangqondo, utshengisa loba ngubani ubuphukuphuku bakhe.
並且愚昧人行路顯出無知, 對眾人說,他是愚昧人。
4 Aluba umbusi ekuthukuthelela, ungasuki esikhundleni sakho; ukuthobeka kungathoba umonakalo obungaba khona.
掌權者的心若向你發怒, 不要離開你的本位, 因為柔和能免大過。
5 Bukhona ububi esengibubonile ngaphansi kwelanga, kuliphutha elenziwa ngumbusi:
我見日光之下有一件禍患, 似乎出於掌權的錯誤,
6 Iziwula ziphakanyiselwa ezikhundleni ezinengi eziphezulu, kodwa abanothileyo belezikhundla eziphansi.
就是愚昧人立在高位; 富足人坐在低位。
7 Sengibone izichaka zigade amabhiza, kuthi amakhosana ahambe ngezinyawo njengezichaka.
我見過僕人騎馬, 王子像僕人在地上步行。
8 Lowo ogebha umgodi angawela kuwo; odiliza umduli angalunywa yinyoka.
挖陷坑的,自己必掉在其中; 拆牆垣的,必為蛇所咬。
9 Oqhekeza amatshe angalinyazwa yiwo; obanda inkuni angaba sengozini yazo.
鑿開石頭的,必受損傷; 劈開木頭的,必遭危險。
10 Lapho ihloka libuthundu ubukhali balo bungalolwanga, kudingeka amandla amanengi kodwa ubungcitshi buyaphumelelisa.
鐵器鈍了,若不將刃磨快,就必多費氣力; 但得智慧指教,便有益處。
11 Nxa inyoka ihle ilume ingakalunjwa, umlumbi kaselanzuzo.
未行法術以先,蛇若咬人, 後行法術也是無益。
12 Amazwi aphuma emlonyeni wesihlakaniphi amnandi, kodwa isiwula sichithwa yizindebe zaso.
智慧人的口說出恩言; 愚昧人的嘴吞滅自己。
13 Ekuqaleni amazwi aso ayibuwula; ekucineni aseyikuwumana okubi
他口中的言語起頭是愚昧; 他話的末尾是奸惡的狂妄。
14 njalo isiwula sanda ngamazwi. Kakho okwaziyo okuzayo ngubani ongamazisa okuzakwenzakala ngemva kwakhe na?
愚昧人多有言語, 人卻不知將來有甚麼事; 他身後的事誰能告訴他呢?
15 Umtshikatshika wesiwula uyasidinisa; kasiyazi indlela eya edolobheni.
凡愚昧人,他的勞碌使自己困乏, 因為連進城的路,他也不知道。
16 Maye kuwe, wena lizwe onkosi yalo yayiyisichaka, amakhosana akho azitika ngamadili ekuseni.
邦國啊,你的王若是孩童, 你的群臣早晨宴樂, 你就有禍了!
17 Ubusisiwe wena, wena lizwe onkosi yalo izalwa esikhosini amakhosana alo adla ngezikhathi eziqondileyo edlela ukuqina hatshi ukudakwa.
邦國啊,你的王若是貴冑之子, 你的群臣按時吃喝, 為要補力,不為酒醉, 你就有福了!
18 Nxa indoda ilivila intungo ziyabhensa; nxa izandla zayo ziyekethisa indlu iyavuza.
因人懶惰,房頂塌下; 因人手懶,房屋滴漏。
19 Idili lenzelwa ukujabula, lewayini lenza impilo ibe mnandi, kodwa imali yiyo impendulo yakho konke.
設擺筵席是為喜笑。 酒能使人快活; 錢能叫萬事應心。
20 Ungayithuki inkosi lasemicabangweni yakho, loba uqalekise abanothileyo loba usendlini yakho yokulala, ngoba mhlawumbe inyoni yasemoyeni ingawathwala amazwi akho, loba inyoni ephaphayo ingayabika okutshoyo.
你不可咒詛君王, 也不可心懷此念; 在你臥房也不可咒詛富戶。 因為空中的鳥必傳揚這聲音, 有翅膀的也必述說這事。

< UmTshumayeli 10 >