< U-Amosi 4 >

1 Zwanini ilizwi leli lina mankomokazi aseBhashani phezu kweNtaba iSamariya, lina besifazane elincindezela abayanga lichoboze abaswelayo beselisithi kubomkenu, “Siletheleni okunathwayo!”
ای گاوان باشان که بر کوههای سامره می باشید و بر مسکینان ظلم نموده، فقیران را ستم می‌کنید و به آقایان ایشان می‌گوییدبیاورید تا بنوشیم، این کلام را بشنوید!۱
2 UThixo Wobukhosi usefunge ngobungcwele bakhe wathi: “Isikhathi sizafika impela lapho elizathathwa khona ngewuka, owokucina wenu ngewuka yenhlanzi.
خداوندیهوه به قدوسیت خود قسم خورده است که اینک ایامی بر شما می‌آید که شما را با غلها خواهندکشید و باقی ماندگان شما را با قلابهای ماهی.۲
3 Lizaphuma ngamunye ngezikhala emdulini liqonde nta phandle, njalo lizalahlelwa ngaphandle ngokuya eHamoni,” kutsho uThixo.
وخداوند می‌گوید که هر یک از شما از شکافهای روبروی خود بیرون خواهد رفت و شما به هرمون افکنده خواهید شد.۳
4 “Hambani eBhetheli liyekwenza isono; hambani eGiligali liyekwenza isono ngokudlulayo. Lethani imihlatshelo yenu nsuku zonke ekuseni lokwetshumi kwenu minyaka yonke emithathu.
به بیت ئیل بیایید و عصیان بوزرید و به جلجال آمده، عصیان را زیاد کنید و هر بامدادقربانی های خود را بیاورید و هر سه روزعشرهای خود را.۴
5 Tshisani isinkwa esilemvubelo njengomnikelo wokubonga lintele ngeminikelo yenu yokuzithandela lizikhukhumeze ngayo, lina bako-Israyeli, ngoba lokhu yikho elithanda ukukwenza,” kutsho uThixo Wobukhosi.
و قربانی های تشکر باخمیرمایه بگذرانید و هدایای تبرعی را ندا کرده، اعلان نمایید زیرا‌ای بنی‌اسرائیل همین پسندیده شما است! قول خداوند یهوه این است.۵
6 “Ngalilethela indlala emadolobheni wonke lokusweleka kokudla emadolobheni wonke, kodwa kalibuyelanga kimi,” kutsho uThixo.
و من نیزنظافت دندان را در جمیع شهرهای شما و احتیاج نان را در جمیع مکانهای شما به شما دادم. معهذاخداوند می‌گوید بسوی من بازگشت ننمودید.۶
7 “Ngagodla izulu futhi kusasele inyanga ezintathu ukuba kuvunwe. Izulu ngalinisa kwelinye idolobho kodwa ngaligodla kwelinye. Enye insimu yaba lezulu, enye kayaze yaba lalo njalo yoma qha.
و من نیز حینی که سه ماه تا درو مانده بود، باران را از شما منع نمودم و بر یک شهر بارانیدم وبر شهر دیگر نبارانیدم و بر یک قطعه باران آمد وقطعه دیگر که باران نیافت خشک شد.۷
8 Abantu babhadazela besuka kwelinye idolobho besiya kwelinye befuna amanzi kodwa kabawatholanga anele ukuba bakholwe, ikanti kalibuyelanga kimi,” kutsho uThixo.
پس اهل دو یا سه شهر بسوی یک شهر برای نوشیدن آب آواره شدند، اما سیراب نگشتند و خداوندمی گوید که بسوی من بازگشت ننمودید.۸
9 “Ezikhathini ezinengi ngahlasela izivande zenu lezivini zenu, ngizihlasela ngesona langengumane. Izintethe zadla imikhiwa yenu lezihlahla zenu zama-oliva, kodwa kalibuyelanga kimi,” kutsho uThixo.
و شمارا به باد سموم و یرقان مبتلا ساختم و ملخ بسیاری از باغها و تاکستانها و انجیرها و زیتونهای شما را خورد. معهذا خداوند می‌گوید بسوی من بازگشت ننمودید.۹
10 “Ngathumela izifo phakathi kwenu njengengakwenza kweleGibhithe. Ngabulala izinsizwa zenu ngenkemba ndawonye lamabhiza enu athunjwayo. Ngavimbanisa amakhala enu ngomnuko wezihonqo zenu, kodwa kalibuyelanga kimi,” kutsho uThixo.
و وبا را به رسم مصر بر شمافرستادم و جوانان شما را به شمشیر کشتم واسبان شما را بردند و عفونت اردوهای شما به بینی شما برآمد. معهذا خداوند می‌گوید بسوی من بازگشت ننمودید.۱۰
11 “Ngachitha abanye benu njengalokhu ngachitha iSodoma leGomora. Lalinjengesikhuni esitshayo esihluthunwe emlilweni, kodwa kalibuyelanga kimi,” kutsho uThixo.
و بعضی از شما را به نهجی که خدا سدوم و عموره را واژگون ساخت سرنگون نمودم و مانند مشعلی که از میان آتش گرفته شود بودید. معهذا خداوند می‌گوید بسوی من بازگشت ننمودید.۱۱
12 “Ngakho-ke engizakwenza kuwe Israyeli yilokhu, njalo njengoba lokhu ngizakwenza kuwe, zilungisele ukuhlangana loNkulunkulu wakho, wena Israyeli.”
بنابراین‌ای اسرائیل به اینطور با تو عمل خواهم نمود و چونکه به اینطور با تو عمل خواهم نمود، پس‌ای اسرائیل خویشتن را مهیاساز تا با خدای خود ملاقات نمایی.۱۲
13 Yena obumba izintaba, udala umoya, aveze lemicabango yakhe ebantwini, yena oguqula ukusa kube ngumnyama, anyathele lezindawo eziphakemeyo zomhlaba, uThixo uNkulunkulu uSomandla yilo ibizo lakhe.
زیرا اینک آن که کوهها را ساخته و باد را آفریده است وانسان را از فکرهای خودش اطلاع می‌دهد و فجررا به تاریکی مبدل می‌سازد و بر بلندیهای زمین می‌خرامد، یهوه خدای لشکرها اسم او می‌باشد.۱۳

< U-Amosi 4 >