< Imisebenzi 6 >

1 Ngalezonsuku inani labafundi lisanda, amaJuda esiGrikhi ayephakathi kwabo akhonona kulabo ababengamaHebheru ngoba abafelokazi babo babengananzwa nxa kusabiwa ukudla ngezinsuku zonke.
And in these days, the disciples multiplying, there came a murmuring of the Hellenists at the Hebrews, because their widows were being overlooked in the daily ministration,
2 Ngakho abalitshumi lambili bahlanganisa bonke abafundi ndawonye bathi, “Kuyabe kungalunganga kithi ukuthi siyekethise ukutshumayela ilizwi likaNkulunkulu silibale ngokulungiselana ukudla.
and the twelve, having called near the multitude of the disciples, said, 'It is not pleasing that we, having left the word of God, do minister at tables;
3 Bazalwane, khethani amadoda ayisikhombisa phakathi kwenu aziwayo ukuthi agcwele uMoya lokuhlakanipha. Umlandu lo sizawubekela wona
look out, therefore, brethren, seven men of you who are well testified of, full of the Holy Spirit and wisdom, whom we may set over this necessity,
4 thina siqinise ukukhuleka lokutshumayela ilizwi.”
and we to prayer, and to the ministration of the word, will give ourselves continually.'
5 Umbono lo walithokozisa ixuku lonke. Bakhetha uStefane, indoda eyayigcwele ukukholwa loMoya oNgcwele; uFiliphu, uPhrokhorusi, uNikhanori, uThimoni, uPhamenasi loNikholasi wase-Antiyokhi, ikholwa elaphendukela enkolweni yesiJuda.
And the thing was pleasing before all the multitude, and they did choose Stephen, a man full of faith and the Holy Spirit, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolaus, a proselyte of Antioch,
6 Amadoda la ethulwa kubapostoli, abakhuleka bawabeka izandla.
whom they did set before the apostles, and they, having prayed, laid on them [their] hands.
7 Ngakho ilizwi likaNkulunkulu lamemetheka. Inani labafundi eJerusalema landa ngokuphangisa, kwathi lenani elikhulu labaphristi layilandela inkolo.
And the word of God did increase, and the number of the disciples did multiply in Jerusalem exceedingly; a great multitude also of the priests were obedient to the faith.
8 Kwathi uStefane, indoda eyayigcwele umusa kaNkulunkulu, lamandla, yenza izimanga lemimangaliso phakathi kwabantu.
And Stephen, full of faith and power, was doing great wonders and signs among the people,
9 Kwasekuvela umona usuka emalungeni eSinagogu yabaKhululekileyo (njengokubizwa kwakhona) bengamaJuda aseKhureni le-Alekizandriya kanye lasemikhonweni yaseSilisiya le-Ezhiya. Abantu laba basuka basebephikisana loStefane,
and there arose certain of those of the synagogue, called of the Libertines, and Cyrenians, and Alexandrians, and of those from Cilicia, and Asia, disputing with Stephen,
10 kodwa behluleka ukumelana lenhlakanipho yakhe kumbe uMoya ayekhuluma ngawo.
and they were not able to resist the wisdom and the spirit with which he was speaking;
11 Basebefunza abanye abantu amazwi ngasese ukuthi bathi, “Simzwile uStefane ekhuluma amazwi ahlambaza uMosi kanye loNkulunkulu.”
then they suborned men, saying — 'We have heard him speaking evil sayings in regard to Moses and God.'
12 Ngaleyondlela badungulula abantu labadala kanye labafundisi bomthetho. Bambopha uStefane bamletha phambi kweSanihedrini.
They did stir up also the people, and the elders, and the scribes, and having come upon [him], they caught him, and brought [him] to the sanhedrim;
13 Baveza ofakazi bamanga abafakaza bathi, “Indoda le kayikhawuli ukukhuluma kubi ngendawo engcwele langomthetho.
they set up also false witnesses, saying, 'This one doth not cease to speak evil sayings against this holy place and the law,
14 Ngoba sesimuzwe esithi uJesu lo waseNazaretha uzayibhidliza indawo le njalo aguqule imikhuba uMosi asipha yona.”
for we have heard him saying, That this Jesus the Nazarean shall overthrow this place, and shall change the customs that Moses delivered to us;'
15 Bonke ababehlezi phakathi kweSanihedrini bamnanzelela uStefane babona ukuthi ubuso bakhe babufana lobuso bengilosi.
and gazing at him, all those sitting in the sanhedrim saw his face as it were the face of a messenger.

< Imisebenzi 6 >