< Imisebenzi 10 >
1 EKhesariya kwakulendoda eyayithiwa nguKhoneliyasi, yayingumlawuli webutho lekhulu elalithiwa liViyo lase-Ithaliya.
Oasr sie mwet muta in acn Caesarea, inel pa Cornelius, ac el sie mwet leum lun un solse lun acn Rome, su pangpang “Un Mwet Mweun lun Acn Italy.”
2 Yena lendlu yakhe yonke babekhonza njalo bemesaba uNkulunkulu. Wayenika ngesihle labo abaswelayo njalo ekhuleka kuNkulunkulu kokuphela.
El sie mwet akfulatye God, na el ac sou lal nufon alu nu sin God. Yohk pac kasru ma el oru nu sin mwet Jew ma sukasrup, ac el sikalani na in pre nu sin God.
3 Ngelinye ilanga, sokungaba lihola lesithathu emini waba lombono. Wabona kamhlophe ingilosi kaNkulunkulu, eyeza kuye yathi, “Khoneliyasi!”
Sahp ac ao tolu tafun len tok sie len ah, el liye sie aruruma na kalem, ac el liye sie lipufan lun God tuku nu yorol su fahk, “Cornelius!”
4 UKhoneliyasi wayiqhuzulela amehlo ngokwesaba. Wabuza wathi, “Kuyini, Nkosi?” Ingilosi yaphendula yathi, “Imikhuleko yakho lezipho zakho kwabaswelayo sekufinyelele kuNkulunkulu kwaba yisikhumbuzo.
Ke el suiya lipufan sac el sangeng, ac el fahk, “Leum, mea se?” Ac lipufan sac fahk, “God El insewowo ke pre lom ac orekma kulang kom oru uh, ac El akola in topuk kom.
5 Ngakho-ke, thumela amadoda eJopha ayebuya lendoda ethiwa nguSimoni owaziwa ngokuthi nguPhethro.
Inge, supwala kutu mwet an nu Joppa, nu yurin sie mwet su inel pa Simon Peter.
6 Ihlala loSimoni ongumtshuki wezikhumba, olendlu okhunjini lolwandle.”
El muta yurin sie mwet pangpang Simon, sie mwet orekma ke kulun kosro, ac lohm sel oan wekof uh.”
7 Ingilosi eyakhuluma laye isihambile, uKhoneliyasi wabiza izinceku zakhe ezimbili kanye loyedwa owayengumncedisi webutho owayeyindoda ekhonzayo.
Tukun lipufan sac som, na Cornelius el pangonma luo mwet kulansap in lohm sel ah, oayapa sie mwet mweun su akfulatye God ac su el lulalfongi yohk.
8 Wabatshela konke okwakwenzakele, wasebathuma eJopha.
El fahkang nu seltal ma sikyak uh, ac supwaltalla nu Joppa.
9 Sekungaba phakathi laphakathi kwemini sebebanga edolobheni, uPhethro wakhwela ophahleni ukuyakhuleka.
In len tok ah ke elos som ac apkuran nu Joppa, Peter el fanyak nu ke mangon lohm sac ke akuran infulwen len elan tuh pre.
10 Wezwa eselambile esefuna ulutho lokudla, kwathi ukudla kusalungiswa wehlelwa yisiyeziphupho.
El masrinsralla ac ke nal kutu mongo. Ke srakna akoeyuk mongo uh, el liye sie aruruma.
11 Wabona izulu livulekile, kusehliselwa emhlabeni ulutho olwalunjengelembu elikhulu libanjwe ngamagumbi alo womane.
El liye kusrao ikakla, ac ma se koeyukla lucng me oana luman sie kaot na lulap, kukla ke sruwasrik akosr kac ah nu faclu.
12 Lalithwele yonke imihlobo yezinyamazana ezilenyawo ezine, kanye lezinanakazana ezihuquzelayo emhlabeni lezinyoni zemoyeni.
Ma oan loac uh pa kain in kosro ac ma orakrak nukewa, oayapa won lemnak.
13 Ilizwi laselimtshela lathi, “Vuka Phethro. Hlaba udle.”
Pusra se fahk nu sel, “Peter, tuyak! Uni ma inge ac kang.”
14 UPhethro waphendula wathi, “Hatshi, Nkosi! Kangikaze ngidle lutho olungahlanzekanga lolungcolileyo.”
Ac Peter el fahk, “Leum, nga tia ku! Nga soenna kang kutena ma su tia nasnas ku oal nu sik uh.”
15 Laphinda ilizwi lakhuluma okwesibili kuye lathi, “Ungabokuthi ulutho oseluhlanjululwe nguNkulunkulu kaluhlanzekanga.”
Na pusra sac sifilpa fahk nu sel, “Nimet kom nunku mu kutena ma ac sufal in mongo, God El fin fahk mu ku in mongo.”
16 Lokhu kwenzakala kathathu, kwasekusithi masinyane ilembu labuyiselwa ezulwini.
Ouiya se inge sikyak pacl tolu, na kaot sac folokyak nu inkusrao.
17 Kwathi uPhethro esamangele ngokuthi umbono lowo wawusitshoni, amadoda ayethunywe nguKhoneliyasi ayibona indlu kaSimoni, ema entubeni.
Ke Peter el srakna suk lah mea kalmen aruruma se inge, na mwet ma Cornelius el tuh supu ah konauk lohm sel Simon, ac inge eltal tu ke mutunoa.
18 Akhuleka abuza ingabe uSimoni owayethiwa nguPhethro wayehlala khonapho yini.
Eltal pangyak ac siyuk, “Oasr mwet se pangpang Simon Peter lohm uh?”
19 Kwathi uPhethro elokhu esacabanga ngombono, uMoya wathi kuye, “Simoni, kulamadoda amathathu akudingayo.
Peter el srakna suk lah mea kalmen aruruma sac, ke Ngun Mutal fahk nu sel, “Liye, mwet tolu pa suk kom inge.
20 Ngakho-ke, phakama wehlele phansi. Ungathandabuzi ukuhamba lawo, ngoba ngiwathumile.”
Ke ma inge, kom akola ac tufoki welultal som. Nimet fosrnga — nga pa supwaltalma uh.”
21 UPhethro wehla wathi emadodeni lawo, “Nginguye lowo elimdingayo. Lilandeni?”
Ouinge Peter el tufoki nu ten ac fahk nu seltal, “Nga pa mwet se komtal suk an. Mea sripen tuku lowos an?”
22 Amadoda aphendula athi, “Sivela kuKhoneliyasi umlawuli wekhulu lamabutho. Ungumuntu olungileyo owesaba uNkulunkulu, ohlonitshwa yibo bonke abangamaJuda. Ingilosi engcwele imtshele ukuthi kakulethe endlini yakhe ukuze ezwe lokho ongabe uyakutsho.”
Na eltal fahk, “Captain Cornelius el supwekut. El mwet na wowo se, ac el alu nu sin God, ac mwet Jew nukewa arulana akfulatyal. Lipufan se lun God fahkang nu sel mu elan sapma suli kom nu in lohm sel ah, tuh el fah ku in lohng ma kom ac fahk uh.”
23 UPhethro wasewangenisa endlini amadoda lawo njengezethekeli zakhe. Ngosuku olulandelayo uPhethro wasuka labo, kwathi labanye abazalwane beJopha bahamba laye.
Peter el solauk mwet uh nu in lohm uh, ac eltal motulla we ke fong sac. Len tok ah, el akola ac welultal som; ac kutu sin mwet lulalfongi in acn Joppa wi pac som.
24 Ngelanga elilandelayo wafika eKhesariya. UKhoneliyasi wayesebalindele esebize izihlobo zakhe labangane abaseduze.
Len se toko ah el sun acn Caesarea, yen Cornelius el muta soanel we, wi pac sou lal ac mwet kawuk ma el solama ah.
25 Kuthe uPhethro engena, uKhoneliyasi wamhlangabeza, wazilahla phansi ezinyaweni zakhe ngenhlonipho.
Ke Peter el akola in utyak, Cornelius el osun nu sel, faksufi ac alu nu sel.
26 Kodwa uPhethro wamsukumisa. Wathi, “Sukuma, mina ngingumuntu nje.”
Tuh Peter el tulokunulak ac fahk nu sel, “Tuyak. Mwet se na pa nga.”
27 UPhethro wangena endlini elokhu ekhuluma laye, wafumana ixuku labantu elikhulu.
Peter el kaskas na nu sel Cornelius ke eltal utyak nu in lohm uh, ac el konauk lah mwet puspis toeni we.
28 Wathi kubo, “Liyakwazi ukuthi kungaphandle komthetho wethu ukuthi umJuda ahlanganyele loweZizwe loba ukuthi amethekelele. Kodwa uNkulunkulu usengitshengisile ukuthi kangingakutsho ukuthi omunye umuntu kahlanzekanga loba ungcolile.
Peter el fahk nu selos, “Kowos arulana etu lah alu lun mwet Jew uh tia lela mwet lalos in aengani ku fahsr nu yurin mwet ke mutunfacl saya uh. Tusruktu God El akkalemye nu sik nga in tia pangon mu kutu mwet uh tia nasnas ku sufal nga in aengani yoro.
29 Yikho kuthe lapho ngibizwa lapha, ngahle ngeza ngingazange ngibalise lokhu lalokhuyana. Sengibuza-ke manje, ungibizelani?”
Pwanang ke kowos sapma nu sik uh, nga tia alolo in tuku. Tuh nga ke siyuk suwos lah efu kowos ku suliyu?”
30 UKhoneliyasi waphendula wathi, “Ensukwini ezintathu ezedluleyo bengisendlini yami ngikhuleka ngasonalesi isikhathi, ngehola lesithathu emini. Masinyane indoda ebigqoke izigqoko ezikhazimulayo yema phambi kwami,
Cornelius el fahk, “Sahp ac pacl se pacna inge ke len tolu somla, pa nga tuh pre in lohm sik ah ke ao tolu tafun len tok. Na in kitin pacl ah na mwet se sikme nu sik. El nukum nuknuk na saromrom ac tu ye mutuk
31 yathi, ‘Khoneliyasi, uNkulunkulu usewuzwile umkhuleko wakho wakhumbula lezipho zakho kwabaswelayo.
ac fahk, ‘Cornelius! God El lohng tari pre lom, ac El liye orekma in pakoten lom.
32 Thumela ilizwi eJopha ubize uSimoni owaziwa ngokuthi nguPhethro. Wethekelele emzini kaSimoni umtshuki wezikhumba, ohlala malungana lolwandle.’
Supwala sie mwet ah nu Joppa nu sin mwet se su inel pa Simon Peter. El muta in lohm sin sie mwet orekma ke kulun kosro, su pangpang Simon, su lohm sel oan wekof uh.’
33 Yikho ngihle ngathuma abantu kuwe ngokuphangisa, kwaba kuhle ukuthi lawe uze. Manje sonke sesikhona lapha phambi kukaNkulunkulu ukuthi sizwe konke iNkosi ekuyale ukuthi usitshele khona.”
Na pa nga tuh sapot suli kom in pacl sacna, ac kom arulana kulang lah kom tuku. Inge kut nukewa tukeni inse inge ye mutun God, ac akola in lohng ma nukewa ma God El ac sap kom in fahk nu sesr uh.”
34 UPhethro waseqalisa ukukhuluma wathi: “Sengibona khathesi ukuthi ngeqiniso uNkulunkulu kalabandlululo,
Peter el mutawauk in sramsram ac fahk, “Inge nga akilen lah pwayena God El oru mwet nukewa oana sie.
35 kodwa wamukela abantu benhlanga zonke abamesabayo, abenza okulungileyo.
Kutena mwet su sangeng sel ac oru ma suwohs, God El insewowo sel, el finne tuhn fuka ku mwet oya.
36 Yilo leli ilizwi uNkulunkulu alithumela ebantwini bako-Israyeli, elikhuluma ngezindaba ezinhle zokuthula ngoJesu Khristu oyiNkosi yabo bonke.
God El supwama kas lal nu sin mwet Israel, in fahkak Pweng Wo ke misla ma tuku ke Jesus Christ, su Leum fin mwet nukewa.
37 Liyakwazi osekwenzakele kulolonke elaseJudiya, kusukela eGalile ngemva kobhaphathizo olwatshunyayelwa nguJohane,
Kowos etu ke ouiya pwengpeng se ma sikyak in acn Judea nufon, mutawauk in acn Galilee tukun John el fahkak mwe luti lal ke baptais ah.
38 ukuthi uNkulunkulu wamgcoba kanjani uJesu waseNazaretha ngoMoya oNgcwele langamandla, lokuthi wahamba izindawana zonke esenza ubuhle njalo esilisa bonke ababesemandleni omubi, ngoba uNkulunkulu wayelaye.
Kowos etu pac kacl Jesus lun Nazareth, ac ke God El sang Ngun Mutal ac ku lulap nu sel. El tuh forfor in acn nukewa ac oru ma wo, ac akkeyalos nukewa su oan ye ku lun Devil, mweyen God El welul.
39 Singofakazi bakho konke akwenzayo elizweni lamaJuda laseJerusalema. Bambulala ngokumlengisa esiphambanweni,
Kut mwet loh ke ma nukewa ma el tuh oru in Jerusalem ac in facl lun mwet Jew. Na elos unilya ke elos srupsrulak fin sakseng soko.
40 kodwa uNkulunkulu wamvusa kwabafileyo ngosuku lwesithathu, wakwenza ukuthi abonakale.
Tuh God El akmoulyalak liki misa tukun len se aktolu, ac oru tuh elan sifilpa sikyak nu sin mwet uh —
41 Kabonwanga ngabantu bonke, kodwa ngofakazi uNkulunkulu ayevele esebakhethile, yithi thina esadla sanatha laye ngemva kokuvuka kwakhe kwabafileyo.
tia nu sin mwet nukewa, a nu sesr mukena, su God El nuna sulela tuh kut in orek loh kac. Aok, kut tuh welul mongo ac nim tukun el moulyak ah.
42 Wasilaya ukuba sitshumayele ebantwini bonke njalo sifakaze ukuthi unguye uNkulunkulu ambekayo ukuba ngumahluleli wabaphilayo labafileyo.
Ac el sapkin nu sesr in luti ke Wosasu nu sin mwet uh, ac in fahkak lah el pa God El srisrngiya in tuh nununku mwet moul ac mwet misa.
43 Bonke abaphrofethi bafakaza ngaye ukuthi bonke abakholwa kuye baphiwa ukuthethelelwa kwezono ngebizo lakhe.”
Mwet palu nukewa tuh fahkak kacl. Elos fahk lah mwet nukewa su lulalfongi kacl ac fah eis nunak munas ke ma koluk lalos ke ku lun inel.”
44 UPhethro elokhu esakhuluma amazwi la uMoya oNgcwele wehlela kubo bonke abalizwayo ilizwi.
Ke Peter el srakna sramsram, na Ngun Mutal putati nu fin mwet nukewa ma lohng luti lal ah.
45 AmaJuda, amakholwa asokiweyo ayeze loPhethro amangaliswa yikuthi uMoya oNgcwele wawuthululelwe lakwabeZizwe.
Mwet lulalfongi sin mwet Jew su welul Peter tuku Joppa me elos arulana lut lah God El sang mwe kite lal ke Ngun Mutal nu sin mwet pegan pac.
46 Ngoba babezwa bekhuluma ngendimi bedumisa uNkulunkulu. UPhethro wasesithi,
Mweyen elos lohng ke mwet inge sramsram ke pusra ma siena liki kas lalos, ac kaksakin fulatlana lun God. Na Peter el kasak ac fahk,
47 “Kambe ukhona yini umuntu ongalela abantu laba ukuba babhaphathizwe ngamanzi na? Sebemukele uMoya oNgcwele njengathi.”
“Mwet inge elos eis Ngun Mutal oana ke kut tuh eis ah. Ke ouinge uh, ya oasr mwet ac ku in ikolya elos in tia baptaisla ke kof?”
48 Wasesithi kababhaphathizwe ebizweni likaJesu Khristu. Basebecela uPhethro ukuthi ahlale labo okwensukwana ezithile.
Na el sap in baptaisiyukla elos inen Jesus Christ. Tukun ma inge, elos siyuk sel elan mutawin yorolos ke kutu len.