< 2 KuThimothi 4 >

1 Phambi kukaNkulunkulu loKhristu uJesu ozathonisisa abaphilayo labafileyo njalo mayelana lokubonakala kwakhe kanye lombuso wakhe ngikunika lumlayo:
I charge you, therefore, before God and the Lord Jesus Christ, who will judge the living and the dead at his appearing and his kingdom,
2 Tshumayela iLizwi; lungiselela isikhathi esifaneleyo lesikhathi esingafanelanga; lungisa, ukhuze njalo ukhuthaze ngokubekezelela okukhulu langokulaya ngokunanzelela.
preach the word, be urgent in season and out of season, reprove, rebuke, exhort with all long-suffering and teaching.
3 Ngoba isikhathi sizafika lapho abantu abangayikuyivuma khona imfundiso eqotho. Kodwa ukuze basuthise izinkanuko zabo, bazaziqoqela abafundisi abanengi ukuba batsho lokho indlebe zabo ezilumela ukukuzwa.
For the time will come when they will not endure sound teaching, but according to their own desires they will procure for themselves an abundance of teachers to gratify their itching ears:
4 Indlebe zabo bazazisusa eqinisweni baphambukele ezinganekwaneni.
and they will turn away their ears from the truth, and be turned to fables.
5 Kodwa wena lulamisa ikhanda kuzozonke izehlakalo, ubekezele ebunzimeni, wenze umsebenzi womvangeli, uyifeze yonke imisebenzi yenkonzo yakho.
But do you be watchful in all things, endure evil, do the work of an evangelist, fulfill your ministry?
6 Ngoba mina sengilungele ukuthululwa njengomnikelo onathwayo njalo lesikhathi sokusuka kwami sesifikile.
For I am now ready to be poured out, and the time of my departure is at hand.
7 Ngilwile ukulwa okuhle, sengiliqedile ibanga lami lokukholwa ngikulondolozile.
I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith:
8 Khathesi ngigcinelwe umqhele wokulunga iNkosi uMahluleli olungileyo ezanginika wona ngalelolanga njalo kungayisimi kuphela kodwa kubo bonke abatshisekela ukubonakala kwayo.
henceforth there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, will give me at that day; and not to me only, but to all those who love his appearing.
9 Zama ngamandla akho wonke ukuba uze kimi ngokuphangisa
Endeavor to come to me shortly;
10 ngoba uDemasi ngenxa yokuthi ubethanda umhlaba lo, usengibalekele waya eThesalonika. UKhrisensi useye eGalathiya, uThithu waya eDalmathiya. (aiōn g165)
for Demas has forsaken me, having loved the present age; and he has gone to Thessalonica, Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia. (aiōn g165)
11 ULukha nguye kuphela olami. Thatha uMakho ubuye laye ngoba ulusizo kakhulu enkonzweni yami.
Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with you, for he is useful to me for the ministry.
12 UThikhikhasi ngamthuma e-Efesu.
I have sent Tychicus to Ephesus.
13 Lapho usubuya ubuye lejazi engalitshiya kuKhaphusi eTrowasi lengwalo zami ikakhulu leziyana ezemibhalo elotshwe ezikhumbeni.
When you come, bring the cloak that I left in Troas with Carpus, and the books, especially the parchments.
14 U-Alekizanda umkhandi wensimbi wenza okubi kakhulu kimi. INkosi izaphindisela kuye lokhu akwenzileyo.
Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord repay him according to his works.
15 Lawe futhi kumele umqaphele ngoba ilizwi lethu waliphikisa kakhulu.
Do you, also, beware of him, for he has greatly withstood our words.
16 Ekuzivikeleni kwami kwakuqala kakho owangisekelayo kodwa abantu bonke bangihlamukela. Kabangabi lamlandu ngalokho.
At my first defense no one stood by me, but all forsook me; may it not be laid to their charge:
17 Kodwa iNkosi yema phansi kwami yangipha amandla ukuze kuthi ngami ilizwi litshunyayelwe ngokupheleleyo njalo labeZizweni bonke balizwe. Ngempela ngasindiswa emlonyeni wesilwane.
but the Lord stood by me, and gave me strength, that through me that which is preached might be fully known, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.
18 INkosi izangihlenga kukho konke ukuhlaselwa okubi ingilethe kungekho bubi embusweni wayo wasezulwini. Udumo kalube kuyo kuze kube nini lanini. Ameni. (aiōn g165)
And the Lord will deliver me from every evil work, and bring me safe to his heavenly kingdom. To him be glory from age to age. Amen. (aiōn g165)
19 Bingelela uPhrisila lo-Akhwila kanye labendlu ka-Onesiforosi.
Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
20 U-Erastusi wasala eKhorinte, kwathi uThrofimasi ngamtshiya egula eMilethusi.
Erastus remained at Corinth. I left Trophimus sick at Miletus.
21 Zama ngamandla akho wonke ukuba ufike lapha ubusika bungakafiki. UYubhulasi, loPhudeni, loLino, loKlawudiya kanye labazalwane bonke bayakubingelela.
Endeavor to come to me before winter. Eubulus and Pudens and Linus and Claudia and all the brethren salute you.
22 INkosi kayibe lomoya wakho. Umusa kawube lawe.
The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you all. Amen.

< 2 KuThimothi 4 >