< 2 KuThimothi 4 >

1 Phambi kukaNkulunkulu loKhristu uJesu ozathonisisa abaphilayo labafileyo njalo mayelana lokubonakala kwakhe kanye lombuso wakhe ngikunika lumlayo:
Allahın və dirilərlə ölüləri mühakimə edəcək Məsih İsanın önündə Onun zühuru və Padşahlığının haqqı üçün sənə buyururam ki,
2 Tshumayela iLizwi; lungiselela isikhathi esifaneleyo lesikhathi esingafanelanga; lungisa, ukhuze njalo ukhuthaze ngokubekezelela okukhulu langokulaya ngokunanzelela.
Allahın kəlamını vəz edəsən, hansı vaxt olursa-olsun hazır olasan, insanlara tam səbirlə təlim öyrədərək məzəmmət, xəbərdarlıq və nəsihət verəsən.
3 Ngoba isikhathi sizafika lapho abantu abangayikuyivuma khona imfundiso eqotho. Kodwa ukuze basuthise izinkanuko zabo, bazaziqoqela abafundisi abanengi ukuba batsho lokho indlebe zabo ezilumela ukukuzwa.
Çünki elə bir zaman gələcək ki, sağlam təlimə dözməyəcəklər. Qulaq oxşayan sözlər eşitmək üçün ətraflarına öz ehtiraslarına uyğun müəllimlər toplayacaqlar.
4 Indlebe zabo bazazisusa eqinisweni baphambukele ezinganekwaneni.
Qulaqlarını həqiqətdən döndərəcək, əfsanələrə meyl göstərəcəklər.
5 Kodwa wena lulamisa ikhanda kuzozonke izehlakalo, ubekezele ebunzimeni, wenze umsebenzi womvangeli, uyifeze yonke imisebenzi yenkonzo yakho.
Amma sən hər vəziyyətdə ayıq ol. Əzaba qatlaş, müjdəçilik işini yerinə yetir, öz xidmətinə tam əməl et.
6 Ngoba mina sengilungele ukuthululwa njengomnikelo onathwayo njalo lesikhathi sokusuka kwami sesifikile.
Çünki qanım artıq içmə təqdimi kimi tökülmək üzrədir. Artıq ayrılma zamanım gəldi.
7 Ngilwile ukulwa okuhle, sengiliqedile ibanga lami lokukholwa ngikulondolozile.
Mən yaxşı mübarizə aparmışam, yolumu sona çatdırdım, imanı saxladım.
8 Khathesi ngigcinelwe umqhele wokulunga iNkosi uMahluleli olungileyo ezanginika wona ngalelolanga njalo kungayisimi kuphela kodwa kubo bonke abatshisekela ukubonakala kwayo.
İndi salehlik tacı mənim üçün hazır durur. Ədalətli Hakim olan Rəbb qiyamət günü onu mənə – yalnız mənə deyil, Onun zühuruna can atanların hamısına verəcək.
9 Zama ngamandla akho wonke ukuba uze kimi ngokuphangisa
Yanıma tez gəlməyə çalış.
10 ngoba uDemasi ngenxa yokuthi ubethanda umhlaba lo, usengibalekele waya eThesalonika. UKhrisensi useye eGalathiya, uThithu waya eDalmathiya. (aiōn g165)
Çünki Dima indiki dövrü sevdiyi üçün məni tərk edib Salonikə getdi. Kreskent Qalatiyaya, Tit isə Dalmatiyaya getdi. (aiōn g165)
11 ULukha nguye kuphela olami. Thatha uMakho ubuye laye ngoba ulusizo kakhulu enkonzweni yami.
Yalnız Luka yanımdadır. Markı da götür özünlə gətir, çünki o etdiyim xidmətdə mənə yardım edir.
12 UThikhikhasi ngamthuma e-Efesu.
Tixiki isə Efesə göndərdim.
13 Lapho usubuya ubuye lejazi engalitshiya kuKhaphusi eTrowasi lengwalo zami ikakhulu leziyana ezemibhalo elotshwe ezikhumbeni.
Troasda Karpın yanında qoyduğum yapıncını, kitabları, xüsusən, yazılı dəriləri də gələndə gətir.
14 U-Alekizanda umkhandi wensimbi wenza okubi kakhulu kimi. INkosi izaphindisela kuye lokhu akwenzileyo.
Misgər İsgəndər mənə çox pislik etdi. Rəbb ona əməllərinin əvəzini verəcək.
15 Lawe futhi kumele umqaphele ngoba ilizwi lethu waliphikisa kakhulu.
Sən də ondan özünü gözlə. Çünki söylədiklərimizə ciddi-cəhdlə zidd getdi.
16 Ekuzivikeleni kwami kwakuqala kakho owangisekelayo kodwa abantu bonke bangihlamukela. Kabangabi lamlandu ngalokho.
Mən ilk dəfə müdafiə olunanda heç kim mənə tərəfdar çıxmadı, hamı məni tərk etdi. Qoy onlara günah sayılmasın.
17 Kodwa iNkosi yema phansi kwami yangipha amandla ukuze kuthi ngami ilizwi litshunyayelwe ngokupheleleyo njalo labeZizweni bonke balizwe. Ngempela ngasindiswa emlonyeni wesilwane.
Lakin Rəbb köməyimə gəlib mənə güc verdi ki, vəz mənim vasitəmlə tam elan edilsin və onu bütün millətlər eşitsin. Mən aslanın ağzından xilas oldum.
18 INkosi izangihlenga kukho konke ukuhlaselwa okubi ingilethe kungekho bubi embusweni wayo wasezulwini. Udumo kalube kuyo kuze kube nini lanini. Ameni. (aiōn g165)
Rəbb məni hər cür pis əməldən qurtaracaq və Öz Səmavi Padşahlığı üçün xilas edəcək. Ona əbədi olaraq izzət olsun! Amin. (aiōn g165)
19 Bingelela uPhrisila lo-Akhwila kanye labendlu ka-Onesiforosi.
Priskila ilə Akilaya və Onisiforun ev əhlinə salam söylə.
20 U-Erastusi wasala eKhorinte, kwathi uThrofimasi ngamtshiya egula eMilethusi.
Erast Korinfdə qaldı. Trofimi isə xəstə halda Miletdə qoydum.
21 Zama ngamandla akho wonke ukuba ufike lapha ubusika bungakafiki. UYubhulasi, loPhudeni, loLino, loKlawudiya kanye labazalwane bonke bayakubingelela.
Çalış ki, qışdan əvvəl gələsən. Evvul, Pudent, Lin, Klavdiya və bütün bacı-qardaşlar sənə salam göndərir.
22 INkosi kayibe lomoya wakho. Umusa kawube lawe.
Rəbb sənin ruhuna yar olsun! Sizə lütf olsun!

< 2 KuThimothi 4 >