< 2 KwabaseThesalonika 2 >

1 Mayelana lokuza kweNkosi yethu uJesu Khristu lokubuthana kwethu kuyo, siyalicela bazalwane
형제들아 우리가 너희에게 구하는 것은 우리 주 예수 그리스도의 강림하심과 우리가 그 앞에 모임에 관하여
2 ukuthi lingaphangi likhathazeke kumbe lethuswe ngeyinye imfundiso loba isiphrofethi kumbe ilizwi eliphuma emlonyeni loba incwadi okungathiwa ivela kithi kuthiwa usuku lweNkosi selufikile.
혹 영으로나 혹 말로나 혹 우리에게서 받았다 하는 편지로나 주의 날이 이르렀다고 쉬 동심하거나 두려워하거나 하지 아니할 그것이라
3 Lingavumeli muntu elikhohlisa langayiphi indlela ngoba lolosuku kaluyikufika umvukela uze wenzakale, lomuntu ongelamthetho abonakaliswe yena omiselwe ukubhujiswa.
누가 아무렇게 하여도 너희가 미혹하지 말라 먼저 배도하는 일이 있고 저 불법의 사람 곧 멸망의 아들이 나타나기 전에는 이르지 아니하리니
4 Uzaphikisa, azikhukhumeze ezintweni zonke ezibiza uNkulunkulu loba ezikhonzwayo, aze azihlalise ethempelini likaNkulunkulu, amemezele ukuthi yena unguNkulunkulu.
저는 대적하는 자라 범사에 일컫는 하나님이나 숭배함을 받는 자 위에 뛰어나 자존하여 하나님 성전에 앉아 자기를 보여 하나님이라 하느니라
5 Kalisakhumbuli yini ukuthi ngisesekini ngangijayele ukulitshela izinto lezi?
내가 너희와 함께 있을 때에 이 일을 너희에게 말한 것을 기억하지 못하느냐
6 Khathesi selikwazi okumvimbelayo ukuze abonakaliswe ngesikhathi esifaneleyo.
저로 하여금 저의 때에 나타나게 하려 하여 막는 것을 지금도 너희가 아나니
7 Ngoba amandla afihlakeleyo okungabi lamthetho asesebenza kodwa lowo owavimbelayo khathesi uzaqhubeka esenza njalo aze asuswe endleleni.
불법의 비밀이 이미 활동하였으나 지금 막는 자가 있어 그 중에서 옮길 때까지 하리라
8 Lapho-ke, lowo ongelamthetho uzabonakaliswa, lowo iNkosi uJesu ezamchitha ngomoya womlomo wayo, imqede ngenkazimulo yokufika kwayo.
그 때에 불법한 자가 나타나리니 주 예수께서 그 입의 기운으로 저를 죽이시고 강림하여 나타나심으로 폐하시리라
9 Ukufika kwalowo ongelamthetho kuzakuya ngendlela yemisebenzi kaSathane. Uzasebenzisa inhlobo zonke zokubonakalisa amandla ngezibonakaliso lezimanga zamanga
악한 자의 임함은 사단의 역사를 따라 모든 능력과 표적과 거짓 기적과
10 kanye lezinhlobo zonke zobubi obukhohlisa ababhubhayo. Babhubha ngoba bala ukuthanda iqiniso ukuba basindiswe.
불의의 모든 속임으로 멸망하는 자들에게 임하리니 이는 저희가 진리의 사랑을 받지 아니하여 구원함을 얻지 못함이니라
11 Ngenxa yalokhu, uNkulunkulu ubehlisela inkohliso elamandla ukuba bakholwe amanga
이러므로 하나님이 유혹을 저의 가운데 역사하게 하사 거짓 것을 믿게 하심은
12 ukuze balahlwe bonke abangalikholwanga iqiniso kodwa bathokoziswa yibubi.
진리를 믿지 않고 불의를 좋아하는 모든 자로 심판을 받게 하려 하심이니라
13 Kodwa kufanele sibonge uNkulunkulu kokuphela ngenxa yenu, bazalwane abathandwa yiNkosi, ngoba uNkulunkulu walikhetha kusukela ekuqaleni ukuba lisindiswe ngomsebenzi ongcwele kaMoya langokukholwa eqinisweni.
주의 사랑하시는 형제들아 우리가 항상 너희를 위하여 마땅히 하나님께 감사할 것은 하나님이 처음부터 너희를 택하사 성령의 거룩하게 하심과 진리를 믿음으로 구원을 얻게 하심이니
14 Walibizela kulokhu ngevangeli lethu ukuze lihlanganyele enkazimulweni yeNkosi yethu uJesu Khristu.
이를 위하여 우리 복음으로 너희를 부르사 우리 주 예수 그리스도의 영광을 얻게 하려 하심이니라
15 Ngakho-ke bazalwane, qinani libambelele ezifundweni esalinika zona, kungaba ngelizwi lomlomo loba ngencwadi.
이러므로 형제들아 굳게 서서 말로나 우리 편지로 가르침을 받은 유전을 지키라
16 Sengathi iNkosi yethu uJesu Khristu uqobo kanye loNkulunkulu uBaba owasithandayo kwathi ngomusa wakhe wasinika induduzo engapheliyo lethemba elihle (aiōnios g166)
우리 주 예수 그리스도와 우리를 사랑하시고 영원한 위로와 좋은 소망을 은혜로 주신 하나님 우리 아버지께 (aiōnios g166)
17 angakhuthaza inhliziyo zenu njalo aliqinise kuzozonke izenzo ezinhle lasemazwini amahle.
너희 마음을 위로하시고 모든 선한 일과 말에 굳게 하시기를 원하노라

< 2 KwabaseThesalonika 2 >