< 2 KwabaseThesalonika 1 >
1 UPhawuli, loSayilasi kanye loThimothi, Lebandleni leThesalonika kuNkulunkulu uBaba laseNkosini uJesu Khristu:
Paul and Silvanus and Timothy To the church of [the] Thessalonians in God [the] Father of us and in the Lord Jesus Christ:
2 Umusa lokuthula okuvela kuNkulunkulu uBaba leNkosini uJesu Khristu kakube kini.
Grace to you and peace from God [the] Father of us and [the] Lord Jesus Christ.
3 Kumele sibonge uNkulunkulu kokuphela ngenxa yenu bazalwane njengoba kufanele ngoba ukholo lwenu lukhula kokuphela lothando elilalo komunye lomunye wenu luyanda.
To thank we ought God always concerning you, brothers, even as fitting it is, because is increasing exceedingly the faith of you and is abounding the love of one each of all you to one another;
4 Ngakho-ke, phakathi kwamabandla kaNkulunkulu thina siyazincoma ngokuqinisela kwenu lokukholwa phakathi kwakho konke lokhu ukuhlukuluzwa kanye lokuhlupheka elikubekezelelayo.
so as for ourselves us in you (to greatly boast *N(k)O*) in the churches of God about the perseverance of you and faith in all the persecutions of you and in the tribulations that you are bearing,
5 Konke lokhu kuyibufakazi bokuthi ukwahlulela kukaNkulunkulu kulungile njalo lizabalwa njengabafanele umbuso kaNkulunkulu eliwuhluphekelayo.
[This is] a plain token of the righteous judgment of God unto to be accounted worthy you of the kingdom of God for which also you suffer;
6 UNkulunkulu ulungile: Uzaphindisela inhlupho kulabo abalihluphayo,
if indeed if indeed righteous [it is] with God to repay those oppressing you with affliction
7 alinike kanye lathi ukuhlaliseka lina elihlutshwayo. Lokhu kuzakwenzakala lapho iNkosi uJesu isibonakaliswa ezulwini phakathi komlilo ovuthayo ilezingilosi zayo ezilamandla.
and to you those being oppressed repose with us at the revelation of the Lord Jesus from heaven with [the] angels mighty of Him
8 Izabajezisa labo abangamaziyo uNkulunkulu labangalilaleliyo ivangeli leNkosi yethu uJesu.
in (a fire of flame, *NK(o)*) inflicting vengeance on those not knowing God and on those not obeying the gospel of the Lord of us Jesus (Christ; *K*)
9 Bazajeziswa ngokubhujiswa okulaphakade, bavalelwe ngaphandle kobukhona beNkosi lasenkazimulweni yamandla ayo (aiōnios )
who [the] penalty will suffer of destruction eternal away from [the] presence of the Lord and from the glory of the power of Him, (aiōnios )
10 ngosuku ezafika ngalo ukuba idunyiswe ngabantu bayo abangcwele lokuba ibatshazwe phakathi kwabo bonke abakholwayo. Lokhu kugoqela lani ngoba labukholwa ubufakazi bethu kini.
when He may come to be glorified in the saints of Him and to be marveled at among all those (having believed, *N(k)O*) because was believed the testimony of us to you in the day that.
11 Nxa sikhumbula lokhu, sihlala silikhulekela kokuphela ukuthi uNkulunkulu wethu alibale njengabafanele ukubizwa nguye njalo kuthi ngamandla akhe afeze injongo yenu elungileyo lakho konke ukwenza kwenu okuthunganyelwa yikukholwa kwenu.
for which also we pray always for you that you He may count worthy of the calling of the God of us and He may fulfill every good pleasure of goodness and work of faith with power,
12 Sikhulekela lokhu ukuze ibizo leNkosi yethu uJesu lidunyiswe kini, lani kuyo, ngokomusa kaNkulunkulu wethu loweNkosi uJesu Khristu.
so that may be glorified the name of the Lord of us Jesus (Christ *K*) in you and you in Him according to the grace of the God of us and [the] Lord Jesus Christ.