< 2 USamuyeli 8 >

1 Ngokuqhubeka kwesikhathi uDavida wawehlula amaFilistiya wawanqoba, wathumba iMethegi Ama eyayiphethwe ngamaFilistiya.
After this, David struck the Philistines and subdued them; and David took the bridle of the mother city out of the hand of the Philistines.
2 UDavida njalo wehlula amaMowabi. Wawalalisa phansi emhlabathini wawalinganisa ngobude bentambo. Zonke izilinganiso ezimbili zawo zabulawa, kwathi isilinganiso sesithathu sayekelwa siphila. Ngakho amaMowabi abuswa nguDavida athela imithelo kuye.
He defeated Moab, and measured them with the line, making them to lie down on the ground; and he measured two lines to put to death, and one full line to keep alive. The Moabites became servants to David, and brought tribute.
3 UDavida wabuya wahlasela wanqoba uHadadezeri indodana kaRehobhi, inkosi yaseZobha, lapho aya khona ukuyavuselela umbuso wakhe ngaseMfuleni iYufrathe.
David also struck Hadadezer the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his dominion at the River.
4 UDavida wathumba izinqola zakhe zokulwa eziyinkulungwane, labatshayeli bazo abazinkulungwane eziyisikhombisa, lezinkulungwane ezingamatshumi amabili zamabutho ahamba ngenyawo. Waquma imisipha yamabhiza wonke adonsa izinqola zokulwa ngaphandle kwalikhulu.
David took from him one thousand and seven hundred horsemen and twenty thousand footmen. David hamstrung the chariot horses, but reserved enough of them for one hundred chariots.
5 Kwathi ama-Aramu aseDamaseko efika ukuzoncedisa uHadadezeri inkosi yaseZobha, uDavida wabulala azinkulungwane ezingamatshumi amabili lambili zawo.
When the Syrians of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David struck twenty two thousand men of the Syrians.
6 Wabeka inkamba zamabutho okulinda elizweni lama-Aramu eDamaseko, kwathi ama-Aramu aba ngaphansi kombuso wakhe aletha imithelo. UThixo wamnika ukunqoba uDavida loba kungaphi lapho aya khona.
Then David put garrisons in Syria of Damascus; and the Syrians became servants to David, and brought tribute. The LORD gave victory to David wherever he went.
7 UDavida wathatha amahawu egolide eziphathamandla zikaHadadezeri wawasa eJerusalema.
David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem.
8 Kusukela eThebha kanye laseBherothayi, imizi eyayingekaHadadezeri, inkosi uDavida yathatha khona ithusi elinengi kakhulu.
From Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, King David took a great quantity of bronze.
9 Lapho uTowu inkosi yaseHamathi isizwe ukuthi uDavida wayelehlule lonke ibutho likaHadadezeri,
When Toi king of Hamath heard that David had struck all the army of Hadadezer,
10 wathumela indodana yakhe uJoramu enkosini uDavida ukuyambingelela lokuyamenzela amhlophe ngokunqoba kwakhe uHadadezeri empini, owayesilwa impi loTowu. UJoramu wamlethela izitsha zesiliva lezegolide kanye lezethusi.
then Toi sent Joram his son to King David to greet him and to bless him, because he had fought against Hadadezer and struck him; for Hadadezer had wars with Toi. Joram brought with him vessels of silver, vessels of gold, and vessels of bronze.
11 Inkosi uDavida yazahlukanisela uThixo lezo zinto njengalokhu ayekwenze ngesiliva legolide okwavela kuzozonke izizwe ayezehlule:
King David also dedicated these to the LORD, with the silver and gold that he dedicated of all the nations which he subdued—
12 I-Edomi leMowabi, ama-Amoni lamaFilistiya kanye lama-Amaleki. Wanikela lempango eyathathwa kuHadadezeri indodana kaRehobhi, inkosi yaseZobha.
of Syria, of Moab, of the children of Ammon, of the Philistines, of Amalek, and of the plunder of Hadadezer, son of Rehob, king of Zobah.
13 UDavida waba lodumo emva kokubuya kwakhe evela kulwa lama-Edomi azinkulungwane ezilitshumi lasificaminwembili eSigodini seTswayi.
David earned a reputation when he returned from striking down eighteen thousand men of the Syrians in the Valley of Salt.
14 Wabeka inkamba zamabutho okulinda kulolonke elase-Edomi, njalo wonke ama-Edomi abuswa nguDavida. UThixo wamnika ukunqoba uDavida loba kungaphi lapho aya khona.
He put garrisons in Edom. Throughout all Edom, he put garrisons, and all the Edomites became servants to David. The LORD gave victory to David wherever he went.
15 UDavida wabusa kulolonke elako-Israyeli, esenza okuqondileyo lokulungele abantu bakhe bonke.
David reigned over all Israel; and David executed justice and righteousness for all his people.
16 UJowabi indodana kaZeruya wayephethe amabutho; uJehoshafathi indodana ka-Ahiludi wayengumabhalane;
Joab the son of Zeruiah was over the army, Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder,
17 uZadokhi indodana ka-Ahithubi lo-Ahimeleki indodana ka-Abhiyathari babengabaphristi; uSeraya wayengumabhalane;
Zadok the son of Ahitub and Ahimelech the son of Abiathar were priests, Seraiah was scribe,
18 uBhenaya indodana kaJehoyada wayephethe amaKherethi lamaPhelethi; amadodana kaDavida ayengabaphristi.
Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and David’s sons were chief ministers.

< 2 USamuyeli 8 >