< 2 USamuyeli 22 >

1 UDavida wahlabelela uThixo amazwi alelihubo lapho uThixo wamsindisa esandleni sezitha zakhe zonke lasesandleni sikaSawuli.
Тогава Давид изговори Господу думите на тая песен, в деня, когато Господ го беше избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саула;
2 Wathi: “UThixo ulidwala lami, inqaba yami lomsindisi wami;
и рече: - Господ е скала моя, крепост моя, и Избавител мой;
3 uNkulunkulu wami ulidwala lami, lapho engiphephela khona, isihlangu sami lophondo lokusindiswa kwami. Uyinqaba yami, isiphephelo sami lomsindisi wami uyangisindisa ebantwini abalodlakela.
Бог е канара моя, на Когото се надявам, Щит мой, и рога на избавлението ми; Висока моя кула е, и прибежище ми е, Спасител мой е; Ти ме избавяш от насилие.
4 Ngakhuleka kuThixo ofanele ukudunyiswa, njalo ngikhululwe ezitheni zami.
Ще призова Господа, Който е достохвален; Така ще бъда избавен от неприятелите си.
5 Amagagasi okufa angikhulela; lezikhukhula zokubhubhisa zangikhulela.
Защото вълните на смъртта ме окръжиха, Порои от беззаконие ме уплашиха;
6 Izibopho zengcwaba zangithandela; imijibila yokufa yangijamela. (Sheol h7585)
Връзките на ада ме обвиха, Примките на смъртта ме стигнаха (Sheol h7585)
7 Ekukhathazekeni kwami ngakhuleka kuThixo; ngakhala kuNkulunkulu wami. Esethempelini lakhe walizwa ilizwi lami; ukukhala kwami kwafika ezindlebeni zakhe.
В утеснението си призовах Господа, И към Бога мой викнах; И от храма Си Той чу гласа ми, И викането ми стигна в ушите Му.
8 Umhlaba wagedezela wazamazama, izisekelo zamazulu zanyikinyeka; zagedezela ngoba wayethukuthele.
Тогаз са поклати и потресе земята; Основите на небето се разлюляха И поклатиха се, защото се разгневи Той.
9 Intuthu yalanquka emakhaleni akhe; umlilo ohangulayo waphuma emlonyeni wakhe, amalahle avuthayo alavuka ephuma kuwo.
Дим се издигаше из ноздрите Му, И огън из устата Му поглъщаше; Въглища се разпалиха от Него.
10 Waqhekeza amazulu wehlela phansi; amayezi amnyama ayengaphansi kwezinyawo zakhe.
Той сведе небето и слезе, И мрак бе под нозете Му.
11 Wagada amakherubhi waphapha; wantweza phezu kwamaphiko omoya.
Възседна на херувими и летя, И яви се на ветрени крила.
12 Wenza umnyama isigubuzelo esimhanqileyo, amayezi ezulu amnyama asemkhathini.
Положи за скиния около Си тъмнината. Събраните води, гъстите въздушни облаци.
13 Phakathi kokukhazimula kobukhona bakhe, izikhatha zombane zalavuza khona.
От святкането пред Него Огнени въглища са разпалиха.
14 UThixo wakhwaza esezulwini; ilizwi loPhezukonke lanqenqetha.
Гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си;
15 Waciba imitshoko wazihlakaza izitha, ngezikhatha zombane waziqothula.
И прати стрели та ги разпръсна, Светкавици та ги смути.
16 Izigodi zolwandle zambulwa lezisekelo zomhlaba zavezwa obala ekukhuzeni kukaThixo, ngomfutho wokuphefumula kwamakhala akhe.
Тогава се явиха морските дълбочини, Откриха са основите на света От изобличението на Господа, От духането на духа на ноздрите Му.
17 Welula isandla sakho usezulwini wangibamba wangihlenga enzikini yamanzi.
Прати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води;
18 Wangihlenga esitheni sami esilamandla, ezitheni zami ezazingigabhela ngamandla.
Избави ме от силния ми неприятел, От ония, които ме мразеха, Защото бяха по-силни от мене.
19 Zangijamela mhla ngisebunzimeni, kodwa uThixo waba yinsika yami.
Стигнаха ме в деня на бедствието ми; Но Господ ми стана подпорка.
20 Wangikhupha wangibeka endaweni ebanzi; wangihlenga ngoba wayethokoza ngami.
И извади ме на широко, Избави ме, защото има благоволение към мене.
21 UThixo ungenzele okulingene ukulunga kwami; wangivuza ngokufanele ukuhlanzeka kwezandla zami.
Въздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме.
22 Ngoba ngizigcinile izindlela zikaThixo; angenzanga okubi ngokufulathela uNkulunkulu wami.
Защото съм опазил пътищата Господни, И не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.
23 Yonke imithetho yakhe iphambi kwami; angizifulathelanga izimiso zakhe.
Защото всичките Му съдби са били пред мене; И от повеленията Му не съм се отдалечил.
24 Ngibe ngilokhu ngimsulwa phambi kwakhe njalo ngisixwayile isono.
Непорочен бях пред Него, И опазих се от беззаконието си.
25 UThixo ungivuze ngokufanele ukulunga kwami; ngokufanele ukuhlanzeka kwami phambi kwakhe.
Затова ми въздаде Господ според правдата ми, Според чистотата ми пред очите Му.
26 Kwabathembekileyo lawe uthembekile, kwabamsulwa lawe umsulwa,
Към милостивия, Господи, милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш,
27 kwabahlanzekileyo uziveza uhlanzekile, kodwa kwabangaqondanga uziveza ukhaliphile.
Към чистия, чист ще се явиш, А към развратния противен ще се явиш,
28 Uyabasindisa abathobekileyo; kodwa amehlo akho akhangele abazigqajayo ukuba ubehlisele phansi.
Оскърбени люде ти ще спасиш; А над горделивите с очите Ти за да ги смириш.
29 Uyisibane sami, Oh Thixo, uThixo uguqula ubumnyama bami bube yikukhanya.
Защото Ти, Господи, си светилник мой; И Господ ще озари тъмнината ми.
30 Ngosizo lwakho ngingaphuma ngimelane lebutho lempi, ngoNkulunkulu wami ngingawukhwela umduli.
Защото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.
31 Izindlela zikaNkulunkulu uqobo lwakhe ziphelele; ilizwi likaThixo kalilasici. Ulihawu labo bonke abaphephela kuye.
Колкото за Бога, Неговият път е съвършен; Словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.
32 Ngoba ngubani uNkulunkulu ngaphandle kukaThixo? Njalo ngubani oliDwala ngaphandle kukaNkulunkulu wethu na?
Защото кой е бог освен Господа? И кой е канара освен нашият Бог?
33 NguNkulunkulu ongihlomisa amandla enze indlela yami iphelele.
Бог е силната моя крепост, И прави съвършен пътя ми;
34 Wenza inyawo zami zibe njengezempala; ungenza ngime ezingqongweni.
Прави нозете ми като нозете на елените. И поставя ме на високите ми места;
35 Ufundisa izandla zami ukulwa impi, izingalo zami zingaligobisa idandili lethusi.
Учи ръцете ми да воюват, Така щото мишците ми запъват меден лък.
36 Uyanginika isihlangu sakho sokunqoba; uyazehlisela phansi ukuze ungenze ngibe mkhulu.
Ти си ми дал и щита на избавлението Си; И Твоята благост ме е направила велик.
37 Uqhelisa indlela enginyathela kuyo, ukuze inqagala zami zingapheci.
Ти си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.
38 Ngaxotshana lezitha zami ngaziqothula; kangibuyanga ngingakazibhubhisi zonke.
Гоних неприятелите си и ги изтребих, И не се върнах докато не ги довърших.
39 Ngaziqothula okupheleleyo, njalo zazingeke zisavuka; zawela ngaphansi kwezinyawo zami.
Довърших ги, стрих ги, та не можаха да се подигнат, А паднаха под нозете ми.
40 Wangihlomisa ngamandla okulwa impi; wenza abaxabana lami bakhothama ezinyaweni zami.
Защото си ме препасал със сила за бой; Повалил си под мене въставащите против мене.
41 Wenza izitha zami zafulathela zabaleka, njalo ngazibhubhisa izitha zami.
Сторил си на обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.
42 Bakhala becela uncedo, kodwa wayengekho owayengabahlenga kuThixo, kodwa kaphendulanga.
Погледнаха, но нямаше избавител, - Към Господа, но не ги послуша,
43 Ngabatshaya bacholeka njengothuli lomhlabathi; ngabagxoba ngabanyathela njengodaka ezindleleni.
Тогава ти стрих като земния прах, Сгазих ги, както калта на пътищата, и стъпках ги;
44 Ungikhulule ekuhlaselweni yilababantu; ungigcine ngiyinhloko yezizwe. Abantu engangingabazi sebebuswa yimi,
Ти си ме избавил и от съпротивленията на людете ми, Поставил си ме глава на народите; Люде, които не познавах, слугуват ми.
45 abezizweni bayatshotshobala phambi kwami; bathi bengizwa nje ngendaba, bangilalele.
Чужденците ми се покориха; Щом чуха за мене, те ме и послушаха.
46 Bonke badelile; beza bethuthumela bevela ezinqabeni zabo.
Чужденците ослабнаха, И разтреперани излязоха из местата, гдето са се затворили.
47 UThixo uyaphila! Alidunyiswe iDwala lami! Kaphakanyiswe uNkulunkulu wami, iDwala, uMsindisi wami!
Жив е Господ, И благословена да бъде Канарата ми; И да се възвиси Бог, моята спасителна скала,
48 UnguNkulunkulu ongiphindiselelayo, obeka izizwe ngaphansi kwami,
Бог, Който отмъщава за мене, И покорява племена под мене,
49 ongikhululayo ezitheni zami. Wena wangiphakamisela ngaphezu kwezitha zami; wangihlenga ebantwini bodlakela.
И Който ме извежда изсред неприятелите ми; Да! възвишаваш ме над въставащите против мене; Избавяш ме от насилника.
50 Ngakho ngizakudumisa, Oh Thixo, phakathi kwezizwe; ngizahlabelela indumiso yebizo lakho.
Затова, ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея.
51 Unika inkosi yakhe ukunqoba okukhulu; ubonakalisa umusa wakhe ongapheliyo kogcotshiweyo wakhe, kuDavida lenzalo yakhe kuze kube phakade.”
Ти си, Който даваш велико избавление на царя Си, И показваш милосърдие към помазаника Си. Към Давида и към потомството му да века.

< 2 USamuyeli 22 >