< 2 UJohane 1 >

1 Mina omdala, Ngilobela inkosikazi ekhethiweyo labantwana bayo, engibathandayo eqinisweni, kungayisimi kuphela, kodwa labo bonke abalaziyo iqiniso,
The elder to the elect lady, and her children, whom I love in the truth; and not I only, but also all they that have known the truth;
2 ngenxa yeqiniso elikhona kithi njalo elizakuba lathi kuze kube nininini: (aiōn g165)
For the truth's sake which dwelleth in us, and shall be with us for ever. (aiōn g165)
3 Umusa, lesihawu kanye lokuthula okuvela kuNkulunkulu uBaba lakuJesu Khristu, iNdodana kaBaba, kuzakuba lathi ngeqiniso langothando.
Grace be with you, mercy, [and] peace from God the Father, and from the Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.
4 Kungithokozise kakhulu ukufumana abanye babantwana benu bephila ngeqiniso njengokulaywa kwethu nguBaba.
I rejoiced greatly, that I found of thy children walking in truth, as we have received a commandment from the Father.
5 Khathesi-ke, nkosikazi ethandekayo, ngikulobela umlayo omutsha, kodwa esasilawo kusukela ekuqaleni. Ngicela ukuba sithandane.
And now I beseech thee, lady, not as though I wrote a new commandment to thee, but that which we had from the beginning, that we love one another.
6 Uthando yilolu: ukuba siphile ngokulalela imilayo yakhe. Njengoba uzwile kusukela ekuqaleni, umlayo wakhe yikuthi uphile impilo yothando.
And this is love, that we walk according to his commandments. This is the commandment, that as ye have heard from the beginning, ye should walk in it.
7 Ngitsho lokhu ngoba abakhohlisi abanengi abangavumiyo ukuthi uJesu Khristu weza engumuntu sebekhona emhlabeni. Lowomuntu onjalo ungumkhohlisi lomphikuKhristu.
For many deceivers have entered into the world, who confess not that Jesus Christ is come in the flesh. This is a deceiver, and an antichrist.
8 Qaphelani ukuba lingalahlekelwa yilokho elakusebenzelayo, kodwa ukuba liphiwe umvuzo ngokupheleleyo.
Look to yourselves, that we lose not those things which we have wrought, but that we receive a full reward.
9 Lowo odlulela phambili angabe esaqhubeka ngemfundiso kaKhristu kalaye uNkulunkulu; lowo oqhubekayo ngemfundiso uloBaba leNdodana.
Whoever transgresseth, and abideth not in the doctrine of Christ, hath not God. He that abideth in the doctrine of Christ, he hath both the Father and the Son.
10 Nxa umuntu esiza kini engalethi imfundiso le, lingamngenisi ezindlini zenu njalo lingamamukeli.
If any one cometh to you, and bringeth not this doctrine, receive him not into [your] house, neither wish him happiness:
11 Lowo omamukelayo uyahlanganyela emisebenzini yakhe emibi.
For he that wisheth him happiness, is partaker of his evil deeds.
12 Ngilokunengi engingalilobela khona, kodwa angifuni ukusebenzisa iphepha le-inki. Kodwa ngithemba ukuthi ngizalethekelela ngikhulume lani sikhangelene ukuze intokozo yethu iphelele.
Having many things to write to you, I would not [write] with paper and ink: but I trust to come to you, and speak face to face, that our joy may be full.
13 Abantwana bakadadewenu okhethiweyo bayakubingelela.
The children of thy elect sister greet thee. Amen.

< 2 UJohane 1 >