< 2 Kwabasekhorinte 9 >

1 Akudingeki ukuba ngililobele mayelana lalokhukusebenzela abantu beNkosi.
Ker za službo, ktera je za svete, ni mi treba pisati vam;
2 Ngoba ngiyakwazi ukutshisekela kwenu ukuba lisize njalo kade ngizincoma ngakho kwabaseMasedoniya, ngibatshela ukuthi kusukela nyakenye lina e-Akhayiya belizimisele ukunikela; njalo ukutshiseka kwenu kukhuthaze inengi labo ukuba baphathise.
Kajti znana mi je vaša dobra volja, s ktero se za vas Macedoncem hvalim, da je Ahaja pripravljena od lani, in vaša vnetost jih je več pobudila.
3 Kodwa ngithuma abazalwane ukuze ukuzincoma kwethu ngani ngale indaba kungabi yize kodwa ukuba libe ngabalungiseleleyo, njengoba ngatsho ukuthi lizakuba lilungiselele.
A brate sem poslal, da se hvala naša z vami ne izprazni v tem delu, da boste, kakor sem govoril, gotovi;
4 Ngoba nxa abanye baseMasedoniya besiza lami, bengathola lingalungiselanga, singayangeka ngokulethemba ebesilakho.
Da se kako, ko pridejo z menoj Macedonci in najdejo vas negotove, ne osramotimo mi, da ne rečemo vi, v tej stanovitnosti hvale.
5 Ngakho ngibone kufanele ukukhuthaza abazalwane ukuba balethekelele mandulo baqedise amalungiselelo esipho esihle elasithembisa sona. Ngalesosikhathi sizakuba sesilungile njengesipho esihle hatshi esinikelwe ngomona.
Potrebno se mi je torej zazdelo propositi brate, da bi najprej šli k vam in prej pripravili ta naprej obljubljeni blagoslov tako kakor blagoslov in ne kakor skopost.
6 Khumbulani lokhu: Lowo ohlanyela okunengi uvuna okunengi.
To pa velim, kdor seje skopo, skopo bo tudi žel, in kdor seje v blagoslovih, v blagoslovih bo tudi žel;
7 Umuntu ngamunye kanike lokho amise ukukunikela enhliziyweni yakhe, kungabi ngokudonda loba ukubanjwa ngamandla ngoba uNkulunkulu uthanda onikela ngokuthokoza.
Vsak, kakor v srcu odločuje, ne iz žalosti ali po sili; kajti veselega dajalca ljubi Bog.
8 Njalo uNkulunkulu ulamandla okwenza umusa wande kini ukuze kuthi ezintweni zonke ngezikhathi zonke, lilakho konke elikuswelayo, lizakuba lokunengi kuyo yonke imisebenzi emihle.
A mogoč je Bog dati vam obilnost vsakega blagodara, da v vsem vsegdar vsako dovoljnost imajoč imate obilnost za vsako delo dobro.
9 Njengoba kulotshiwe ukuthi: “Uchithele izipho zakhe kubayanga ezindaweni zonke; ukulunga kwakhe kumi laphakade.” (aiōn g165)
(Kakor je pisano: "Razsul je, dal je ubogim, njegova pravica ostaje na vek." (aiōn g165)
10 Lowo onika umhlanyeli inhlanyelo lesinkwa sokudla uzanika njalo aqhelise isiphala senu senhlanyelo, andise lesivuno sokulunga kwenu.
A kdor daje seme sejaču, dal bo tudi kruh za jed in napolnil bo setev vašo in pomnožil sadove pravice vaše; )
11 Lizanothiswa ngezindlela zonke ukuze liphane ngezikhathi zonke, kuthi ngathi ukupha kwenu kulethe ukubongwa kukaNkulunkulu.
Da se v vsem obogatite za vsako priprostost, ktera dela po nas zahvalo Bogu.
12 Umsebenzi lo eliwenzayo kawuqedi zinswelo zabantu bakaNkulunkulu kuphela kodwa ugcwele amazwi amanengi okubonga uNkulunkulu.
Ker služba tega opravila ne dopolnjuje samo pomanjkanja svetih, nego je tudi obilna po zahvalah Bogu od mnogih,
13 Ngenxa yomsebenzi eselizibonakalise ngawo, abantu bazamdumisa uNkulunkulu ngenxa yokulalela lokuvuma kwenu ivangeli likaKhristu, kanye lomusa wenu ekwabelananeni labo kanye labanye futhi.
Kedar po tej izkušenej službi hvalijo Boga za vaše podložno pripoznanje evangelja Kristusovega in za prosto podeljevanje njim in vsem,
14 Ekulikhulekeleni kwabo, inhliziyo zabo zizakuba kini ngenxa yomusa ongelamkhawulo uNkulunkulu alinike wona.
In po njih molitvi za vas, kteri hrepené za vami za voljo premnoge milosti Božje nad vami.
15 Kabongwe uNkulunkulu ngenxa yesipho esingeke sichazwe.
A hvala Bogu za njegov neizrečeni dar.

< 2 Kwabasekhorinte 9 >