< 2 Kwabasekhorinte 4 >
1 Ngakho, njengoba ngomusa kaNkulunkulu silale imfundiso, kasiphelelwa lithemba.
අපරඤ්ච වයං කරුණාභාජෝ භූත්වා යද් ඒතත් පරිචාරකපදම් අලභාමහි නාත්ර ක්ලාම්යාමඃ,
2 Kodwa-ke sizilahlile izindlela zangasese lezilihlazo; kasisebenzisi buqili loba ukuhlanekela ilizwi likaNkulunkulu. Kodwa ngokubeka iqiniso obala, sizinikela kunembeza womuntu wonke phambi kukaNkulunkulu.
කින්තු ත්රපායුක්තානි ප්රච්ඡන්නකර්ම්මාණි විහාය කුටිලතාචරණමකුර්ව්වන්ත ඊශ්වරීයවාක්යං මිථ්යාවාක්යෛරමිශ්රයන්තඃ සත්යධර්ම්මස්ය ප්රකාශනේනේශ්වරස්ය සාක්ෂාත් සර්ව්වමානවානාං සංවේදගෝචරේ ස්වාන් ප්රශංසනීයාන් දර්ශයාමඃ|
3 Lanxa ivangeli lethu lembesiwe, lembeswe kulabo ababhubhayo.
අස්මාභි ර්ඝෝෂිතඃ සුසංවාදෝ යදි ප්රච්ඡන්නඃ; ස්යාත් තර්හි යේ විනංක්ෂ්යන්ති තේෂාමේව දෘෂ්ටිතඃ ස ප්රච්ඡන්නඃ;
4 Unkulunkulu walesisikhathi usephumputhekise ingqondo zabangakholwayo, ukuze bangakuboni ukukhanya kwevangeli lenkazimulo kaKhristu, ongumfanekiso kaNkulunkulu. (aiōn )
යත ඊශ්වරස්ය ප්රතිමූර්ත්ති ර්යඃ ඛ්රීෂ්ටස්තස්ය තේජසඃ සුසංවාදස්ය ප්රභා යත් තාන් න දීපයේත් තදර්ථම් ඉහ ලෝකස්ය දේවෝ(අ)විශ්වාසිනාං ඥානනයනම් අන්ධීකෘතවාන් ඒතස්යෝදාහරණං තේ භවන්ති| (aiōn )
5 Ngoba kasizitshumayeli thina ngokwethu, kodwa uJesu Khristu njengeNkosi, njalo thina njengezinceku zenu ngenxa kaJesu.
වයං ස්වාන් ඝෝෂයාම ඉති නහි කින්තු ඛ්රීෂ්ටං යීශුං ප්රභුමේවාස්මාංශ්ච යීශෝඃ කෘතේ යුෂ්මාකං පරිචාරකාන් ඝෝෂයාමඃ|
6 Ngoba uNkulunkulu owathi, “Ukukhanya kakube khona emnyameni,” wenza ukukhanya kwakhe kwakhanya ezinhliziyweni zethu ukuba asiphe ukukhanya kokwazi inkazimulo kaNkulunkulu ebusweni bukaJesu Khristu.
ය ඊශ්වරෝ මධ්යේතිමිරං ප්රභාං දීපනායාදිශත් ස යීශුඛ්රීෂ්ටස්යාස්ය ඊශ්වරීයතේජසෝ ඥානප්රභායා උදයාර්ථම් අස්මාකම් අන්තඃකරණේෂු දීපිතවාන්|
7 Kodwa inotho le silayo ezimbizeni zebumba ukubonakalisa ukuthi amandla amakhulukazi la avela kuNkulunkulu hatshi kithi.
අපරං තද් ධනම් අස්මාභි ර්මෘණ්මයේෂු භාජනේෂු ධාර්ය්යතේ යතඃ සාද්භුතා ශක්ති ර්නාස්මාකං කින්ත්වීශ්වරස්යෛවේති ඥාතව්යං|
8 Sincindezelwe kalukhuni enhlangothini zonke kodwa kasifihlizeki; sididekile kodwa kasilahlanga ithemba;
වයං පදේ පදේ පීඩ්යාමහේ කින්තු නාවසීදාමඃ, වයං ව්යාකුලාඃ සන්තෝ(අ)පි නිරුපායා න භවාමඃ;
9 siyahlukuluzwa kodwa kasidelwanga; sitshayelelwa phansi kodwa kasibhujiswanga.
වයං ප්රද්රාව්යමානා අපි න ක්ලාම්යාමඃ, නිපාතිතා අපි න විනශ්යාමඃ|
10 Sikuthwele njalonje emzimbeni yethu ukufa kukaJesu, ukuze ukuphila kukaJesu lakho kubonakaliswe emizimbeni yethu.
අස්මාකං ශරීරේ ඛ්රීෂ්ටස්ය ජීවනං යත් ප්රකාශේත තදර්ථං තස්මින් ශරීරේ යීශෝ ර්මරණමපි ධාරයාමඃ|
11 Ngoba thina abaphilayo sihlezi sinikelwa ekufeni ngenxa kaJesu, ukuze ukuphila kwakhe kubonakaliswe emizimbeni yethu efayo.
යීශෝ ර්ජීවනං යද් අස්මාකං මර්ත්ත්යදේහේ ප්රකාශේත තදර්ථං ජීවන්තෝ වයං යීශෝඃ කෘතේ නිත්යං මෘත්යෞ සමර්ප්යාමහේ|
12 Ngakho ukufa kuyasebenza kithi kodwa ukuphila kuyasebenza kini.
ඉත්ථං වයං මෘත්යාක්රාන්තා යූයඤ්ච ජීවනාක්රාන්තාඃ|
13 Kulotshiwe ukuthi: “Ngakholwa; ngakho ngasengikhuluma.” Ngalowomoya wokukholwa lathi siyakholwa, yingakho siyakhuluma,
විශ්වාසකාරණාදේව සමභාෂි මයා වචඃ| ඉති යථා ශාස්ත්රේ ලිඛිතං තථෛවාස්මාභිරපි විශ්වාසජනකම් ආත්මානං ප්රාප්ය විශ්වාසඃ ක්රියතේ තස්මාච්ච වචාංසි භාෂ්යන්තේ|
14 ngoba siyakwazi ukuthi lowo owavusa iNkosi uJesu kwabafileyo lathi uzasivusa loJesu asethule kanye lani phambi kwakhe.
ප්රභු ර්යීශු ර්යේනෝත්ථාපිතඃ ස යීශුනාස්මානප්යුත්ථාපයිෂ්යති යුෂ්මාභිඃ සාර්ද්ධං ස්වසමීප උපස්ථාපයිෂ්යති ච, වයම් ඒතත් ජානීමඃ|
15 Konke lokhu ngokokusiza lina, ukuze kuthi umusa ofika ebantwini abanengi ungenza ukubonga kwande ukuze kudunyiswe uNkulunkulu.
අතඒව යුෂ්මාකං හිතාය සර්ව්වමේව භවති තස්මාද් බහූනාං ප්රචුරානුග්රහප්රාප්තේ ර්බහුලෝකානාං ධන්යවාදේනේශ්වරස්ය මහිමා සම්යක් ප්රකාශිෂ්යතේ|
16 Ngakho-ke, kasililahli ithemba. Lanxa ngaphandle sicikizeka kodwa ngaphakathi senziwa sibe batsha insuku zonke.
තතෝ හේතෝ ර්වයං න ක්ලාම්යාමඃ කින්තු බාහ්යපුරුෂෝ යද්යපි ක්ෂීයතේ තථාප්යාන්තරිකඃ පුරුෂෝ දිනේ දිනේ නූතනායතේ|
17 Ngoba ukukhanya kwethu lezinhlupheko zethu zesikhatshana zisilethela inkazimulo elaphakade, enkulu kulazo zonke. (aiōnios )
ක්ෂණමාත්රස්ථායි යදේතත් ලඝිෂ්ඨං දුඃඛං තද් අතිබාහුල්යේනාස්මාකම් අනන්තකාලස්ථායි ගරිෂ්ඨසුඛං සාධයති, (aiōnios )
18 Ngakho amehlo ethu kasiwakhangelisanga kokubonakalayo, kodwa kokungabonakaliyo, ngoba okubonakalayo kuyedlula, kodwa okungabonakaliyo kuyahlala laphakade. (aiōnios )
යතෝ වයං ප්රත්යක්ෂාන් විෂයාන් අනුද්දිශ්යාප්රත්යක්ෂාන් උද්දිශාමඃ| යතෝ හේතෝඃ ප්රත්යක්ෂවිෂයාඃ ක්ෂණමාත්රස්ථායිනඃ කින්ත්වප්රත්යක්ෂා අනන්තකාලස්ථායිනඃ| (aiōnios )