< 2 Kwabasekhorinte 13 >
1 Ukuza kwami kini lokhu kuzakuba ngokwesithathu. “Izindaba zonke kumele ziqiniswe yibufakazi babantu ababili loba abathathu.”
Оце втретє до вас я йду. „Кожна справа хай станеться ви́роком двох чи трьох свідків“.
2 Ngavela ngalixwayisa lapho ngilani okwesibili. Ngiyakuphinda njalo ngingekho: Ekubuyeni kwami futhi angiyikubayekela labo abenza izono ngaphambilini loba nguphi wabanye,
Попере́джував я й попере́джу́ю, — як у вас був удру́ге, так тепер неприсутній, — отих, що згрішили перед тим, і всіх інших, що коли прийду знову, то я не помилую,
3 njengoba lifuna ubufakazi bokuthi uKhristu ukhuluma ngami. Yena kabuthakathaka ekuliphatheni kwakhe kodwa ulamandla phakathi kwenu.
через те, що шукаєте доказу, що в мені промовляє Христос, Який не безсилий до вас, але сильний у вас.
4 Ngoba ngeqiniso, wabethelwa ebuthakathakeni, ikanti uyaphila ngamandla kaNkulunkulu. Ngokufanayo, sibuthakathaka kuye, ikanti ngamandla kaNkulunkulu sizaphila laye ukuba silisebenzele.
Бо хоч Він був і розп'я́тий в не́мочі, та живий із сили Божої. Так і ми, — хоча не́мічні в Нім, та з Ним бу́демо жити з Божої сили у вас.
5 Zihloleni ukuba libone ingabe lisekukholweni, zihloleni. Kaliboni yini ukuthi uKhristu uJesu uphakathi kwenu, ngaphandle nje kokuba lehluleke ekuhlolweni?
Випробо́вуйте самих себе, чи ви в вірі, пізнавайте самих себе. Хіба ви не знаєте самих себе, що Ісус Христос у вас? Хіба тільки, що ви не такі, якими мали б бути.
6 Ngithemba ukuba lizafumana ukuthi thina kasisibo abehlulekileyo ekuhlolweni.
Але маю надію, що пізнаєте ви, що ми такі, якими мали б бути.
7 Siyakhuleka kuNkulunkulu ukuba lingenzi lutho olubi. Kungayisikho ukuba abantu babone ukuthi sifanele kodwa ukuba lina lenze okulungileyo lanxa singakhanya singabehlulekileyo.
І ми молимо Бога, щоб ви не чинили нія́кого ли́ха, не для то́го, щоб виявились ми досвідчені, а щоб учинили ви добре, а ми бу́дем немов негі́дні.
8 Ngoba asingeke senze lutho oluphambene leqiniso kodwa olweqiniso kuphela.
Бо нічо́го не можемо ми проти правди, а за правду.
9 Siyathokoza lapho singabe sibuthakathaka kodwa lina liqinile njalo umkhuleko wethu ngowokuba lipheleliswe.
Ми тішимося, коли ми слабі, а ви сильні. Про це й мо́лимось — щоб були досконалими ви!
10 Yikho-nje ngiloba izinto lezi ngingekho ukuze kuthi ekufikeni kwami ngingabi lukhuni ekusebenziseni kwami amandla, amandla okulakha engiwaphiwe yiNkosi hatshi ukulidiliza.
Ось тому́ то, відсутній, пишу́ це, щоб прийшовши, не мав я вчинити суворо за вла́дою, якої Госпо́дь мені дав на будува́ння, а не на руйнува́ння.
11 Okokucina, bazalwane, salani kuhle. Funani ukuphelela, lilalele isicelo sami, libe ngqondo yinye, lihlale ngokuthula. UNkulunkulu wothando lokuthula uzakuba lani.
А накінець, браття, радійте, удосконалюйтесь, тіштеся, будьте однодумні, майте мир, — і Бог любови та ми́ру буде з вами!
12 Bingelelanani ngokwangana okungcwele.
Вітайте один одного святим поцілунком!
13 Abantu bakaNkulunkulu bonke bayalibingelela.
Усі святі вас вітають!
14 Sengathi umusa weNkosi uJesu Khristu, uthando lukaNkulunkulu lokuhlanganyela kukaMoya oNgcwele kungaba lani lonke.
Благода́ть Господа нашого Ісуса Христа, і любов Бога й Отця, і спільність Святого Духа нехай буде зо всіма́ вами! Амі́нь.