< 2 Imilando 36 >

1 Abantu belizwe bathatha uJehowahazi indodana kaJosiya bamenza inkosi eJerusalema esikhundleni sikayise.
ויקחו עם הארץ את יהואחז בן יאשיהו וימליכהו תחת אביו בירושלם
2 UJehowahazi wayeleminyaka engamatshumi amabili lantathu yobudala esiba yinkosi, njalo wabusa eJerusalema okwezinyanga ezintathu.
בן שלוש ועשרים שנה יואחז במלכו ושלשה חדשים מלך בירושלם
3 Inkosi yaseGibhithe yamethula ubukhosi eJerusalema njalo yathelisa abakoJuda amathalenta alikhulu esiliva kanye lethalenta legolide.
ויסירהו מלך מצרים בירושלם ויענש את הארץ מאה ככר כסף וככר זהב
4 Inkosi yaseGibhithe, yabeka u-Eliyakhimu, umfowabo kaJehowahazi, ukuba abe yinkosi yakoJuda laseJerusalema yasiguqula ibizo lika-Eliyakhimu laba nguJehoyakhimi. Kodwa uNekho wathatha umfowabo ka-Eliyakhimu uJehowahazi wamusa eGibhithe.
וימלך מלך מצרים את אליקים אחיו על יהודה וירושלם ויסב את שמו יהויקים ואת יואחז אחיו לקח נכו ויביאהו מצרימה
5 UJehoyakhimi wayeleminyaka engamatshumi amabili lanhlanu ubudala esiba yinkosi, njalo wabusa eJerusalema okweminyaka elitshumi lanye. Wenza ububi phambi kukaThixo uNkulunkulu wakhe.
בן עשרים וחמש שנה יהויקים במלכו ואחת עשרה שנה מלך בירושלם ויעש הרע בעיני יהוה אלהיו
6 UNebhukhadineza inkosi yaseBhabhiloni wamhlasela wambopha ngamaketane ethusi wasemusa eBhabhiloni.
עליו עלה נבוכדנאצר מלך בבל ויאסרהו בנחשתים להליכו בבלה
7 UNebhukhadineza wasuka lezinye impahla zethempeli likaThixo wazisa ethempelini lakhe elaliseBhabhiloni.
ומכלי בית יהוה הביא נבוכדנאצר לבבל ויתנם בהיכלו בבבל
8 Ezinye izehlakalo ngombuso kaJehoyakhimi, lamanyala awenzayo lakho konke okwatholakala kulihlazo ngaye, kulotshiwe egwalweni lwamakhosi ako-Israyeli lakoJuda. UJehoyakhini indodana yakhe wathatha isikhundla waba yinkosi.
ויתר דברי יהויקים ותעבתיו אשר עשה והנמצא עליו--הנם כתובים על ספר מלכי ישראל ויהודה וימלך יהויכין בנו תחתיו
9 UJehoyakhini wayeleminyaka elitshumi lasificaminwembili ubudala esiba yinkosi, njalo wabusa eJerusalema okwezinyanga ezintathu lezinsuku ezilitshumi. Wenza ububi phambi kukaThixo.
בן שמונה שנים יהויכין במלכו ושלשה חדשים ועשרת ימים מלך בירושלם ויעש הרע בעיני יהוה
10 Kwathi entwasa, inkosi uNebhukhadineza yathumela ukuthi bamlethe eBhabhiloni, kanye lempahla eziligugu ezazivela ethempelini likaThixo, wabeka uZedekhiya isinini sikaJehoyakhini ukuba yinkosi yakoJuda laseJerusalema.
ולתשובת השנה שלח המלך נבוכדנאצר ויבאהו בבלה עם כלי חמדת בית יהוה וימלך את צדקיהו אחיו על יהודה וירושלם
11 UZedekhiya waba yinkosi eleminyaka engamatshumi amabili lanye, njalo wabusa eJerusalema okweminyaka elitshumi lanye.
בן עשרים ואחת שנה צדקיהו במלכו ואחת עשרה שנה מלך בירושלם
12 Wenza okubi emehlweni kaThixo uNkulunkulu wakhe njalo kazange azithobe ngaphansi komphrofethi uJeremiya, owayekhulumela uThixo.
ויעש הרע בעיני יהוה אלהיו לא נכנע מלפני ירמיהו הנביא--מפי יהוה
13 Wahlamukela inkosi uNebhukhadineza, owayemfungise ngebizo likaNkulunkulu. Waba lenkani, lenhliziyo elukhuni, kazange azithobe kuThixo, uNkulunkulu ka-Israyeli.
וגם במלך נבוכדנאצר מרד אשר השביעו באלהים ויקש את ערפו ויאמץ את לבבו משוב אל יהוה אלהי ישראל
14 Abakhokheli bonke babaphristi lababantu baqhubeka ngokungathembeki, belandela izenzo ezingamanyala zezizwe, bengcolisa ithempeli likaThixo, ayezehlukanisele lona eJerusalema.
גם כל שרי הכהנים והעם הרבו למעול (למעל) מעל ככל תעבות הגוים ויטמאו את בית יהוה אשר הקדיש בירושלם
15 UThixo, uNkulunkulu wabokhokho babo, wathumela ilizwi ephindaphinda ngezithunywa zakhe, ngoba wayelesihawu ebantwini bakhe kanye lendawo yakhe yokuhlala.
וישלח יהוה אלהי אבותיהם עליהם ביד מלאכיו--השכם ושלוח כי חמל על עמו ועל מעונו
16 Kodwa izithunywa zikaNkulunkulu babezihleka ulunya, beseyisa amazwi akhe njalo beklolodela abaphrofethi bakhe lwaze lwavutha ulaka lukaThixo ebantwini bakhe kungasekho okunganceda.
ויהיו מלעבים במלאכי האלהים ובוזים דבריו ומתעתעים בנבאיו עד עלות חמת יהוה בעמו--עד לאין מרפא
17 Ngakho wathuma inkosi yaseBhabhiloni, yabulala amajaha akibo ngenkemba endlini engcwele, njalo akusindanga jaha loba ntombi, indoda endala loba oseluphele. UNkulunkulu wabanikela bonke esandleni sikaNebhukhadineza.
ויעל עליהם את מלך כשדיים (כשדים) ויהרג בחוריהם בחרב בבית מקדשם ולא חמל על בחור ובתולה זקן וישש הכל נתן בידו
18 Wathutha zonke impahla zethempeli likaNkulunkulu wazisa eBhabhiloni, zonke ezincinyane lezinkulu, kanye lezenotho yethempelini likaThixo lezenotho yenkosi leyezikhulu zayo.
וכל כלי בית האלהים הגדלים והקטנים ואצרות בית יהוה ואצרות המלך ושריו--הכל הביא בבל
19 Batshisa ithempeli likaNkulunkulu njalo badiliza umduli weJerusalema; batshisa zonke izigodlo batshabalalisa lakho konke okwakuligugu khonapho.
וישרפו את בית האלהים וינתצו את חומת ירושלם וכל ארמנותיה שרפו באש וכל כלי מחמדיה להשחית
20 Wathatha bonke ababesele bengadliwanga yinkemba wabasa eBhabhiloni baba yizichaka zakhe lezamadodana akhe kwaze kwangena umbuso wasePhezhiya.
ויגל השארית מן החרב אל בבל ויהיו לו ולבניו לעבדים עד מלך מלכות פרס
21 Ilizwe lazuza ukuphumula kwalo kwamasabatha; kusosonke isikhathi salo sencithakalo laphumula kwaze kwaphela iminyaka engamatshumi ayisikhombisa ukugcwalisa ilizwi likaThixo elakhulunywa nguJeremiya.
למלאות דבר יהוה בפי ירמיהו עד רצתה הארץ את שבתותיה כל ימי השמה שבתה למלאות שבעים שנה
22 Ngomnyaka wakuqala wenkosi yasePhezhiya uKhurosi, ukuze kugcwaliseke ilizwi likaThixo elakhulunywa nguJeremiya, uThixo wathinta inhliziyo kaKhurosi inkosi yasePhezhiya ukuba yenze isimemezelo kuwo wonke umbuso wayo, ukuthi sibhalwe phansi kuthiwe:
ובשנת אחת לכורש מלך פרס לכלות דבר יהוה בפי ירמיהו--העיר יהוה את רוח כורש מלך פרס ויעבר קול בכל מלכותו וגם במכתב לאמר
23 “Nanti ilizwi likaKhurosi inkosi yasePhezhiya elithi: ‘UThixo, uNkulunkulu wasezulwini unginike yonke imibuso yomhlaba njalo ungikhethile ukuba ngimakhele ithempeli eJerusalema koJuda. Loba ngubani, wabantu bakhe phakathi kwenu sengathi uThixo uNkulunkulu wakhe angaba laye, kahambe.’”
כה אמר כורש מלך פרס כל ממלכות הארץ נתן לי יהוה אלהי השמים והוא פקד עלי לבנות לו בית בירושלם אשר ביהודה מי בכם מכל עמו יהוה אלהיו עמו--ויעל

< 2 Imilando 36 >