< 2 Imilando 31 >

1 Sekuphelile konke lokhu abako-Israyeli ababesemkhosini bangena emizini yakoJuda, badiliza izinsika zokukhonzela u-Ashera. Badiliza izindawo zokukhonzela lama-alithare kulolonke elakoJuda lakoBhenjamini kanye lako-Efrayimi lakoManase. Bathe sebekudilizile konke lokhu, abako-Israyeli babuyela emizini yabo, ezindaweni zabo.
Kane magi duto oserumo, jo-Israel duto mane ni kanyo nodhi e miech Juda ma gitoyo kite milamo kendo negingʼado sirni milamo mag Ashera. Negimuko kuonde motingʼore malo mag lemo kaachiel gi kende mag misango miwangʼoe liswa e piny Juda gi Benjamin kod piny Efraim gi Manase. Bangʼe kane gisemukogi duto, jo-Israel nodok kuondegi mag dak e miechgi.
2 UHezekhiya wamisa abaphristi labaLevi ngezigaba ngamunye wabo kusiya ngemisebenzi yabo yobuphristi kumbe eyabaLevi eyokunikela ngeminikelo yokutshiswa leminikelo yobudlelwano, ukukhonza, ukubonga kanye lokuhlabelela indumiso emasangweni endaweni ehlala uThixo.
Hezekia nopogo jodolo kod jo-Lawi migepe mondo gichiw misengini miwangʼo pep kod misango mar lalruok kod tije lemo gi dwoko erokamano kod wero wende pak e dhorangeye mag kambi Jehova Nyasaye.
3 Inkosi yapha okuvela kweyayo inotho iminikelo yokutshiswa yekuseni lantambama kanye lokweminikelo yokutshiswa ngamaSabatha, leyokuThwasa kweziNyanga kanye leyemikhosi emisiweyo njengokulotshiweyo eMthethweni kaThixo.
Ruoth nochiwore koa kuom mwandune gik mitimogo misengini miwangʼo pep mag chiengʼ Sabato gi mag chiengʼ dwe manyien kendo ndalo mag sewni moyier kaka ondiki e Chik Jehova Nyasaye.
4 Inkosi yathi abantu abahlala eJerusalema kumele banike abaphristi labaLevi imfanelo yabo ukuze basebenze ngokuzinikela eMthethweni kaThixo.
Nochiko joma nodak Jerusalem mondo ochiw ni jodolo gi jo-Lawi pokgi mondo mi gichiwre gi chunygi duto ne Chik mar Jehova Nyasaye.
5 Masinyazana ngemva kwesiqondiso, abako-Israyeli banikela kakhulu ngokwesivuno sakuqala samabele, lokwewayini elitsha, lokwamafutha lokwenyosi lakho konke okwakutholakala emasimini. Baletha okunengi kakhulu, okwetshumi kukho konke.
Mapiyo nono ka wachni nochopo ni ji, jo-Israel nochiwo cham magikwongo kayo, gi divai magikwongo loso gi mor Zeituni mokwongo nyak gi mor kich kod gik moko duto mag puodho.
6 Amadoda ako-Israyeli lawakoJuda ayehlala emizini yakoJuda lawo aletha okwetshumi kwemihlambi yenkomo leyezimvu zawo lezinto ezingcwele zokunikela kuThixo uNkulunkulu wawo, azibuthelela inqwabanqwaba.
Jo-Israel kod jo-Juda mane odak e dalane mag Juda bende nokelo achiel kuom apar mag dhok gi jamni kaachiel gi achiel kuom apar mar gik maler mane gichiwone Jehova Nyasaye, ma Nyasachgi kendo nochokgi e pidhe.
7 Baqalisa ukukwenza lokhu ngenyanga yesithathu baze baqeda ngenyanga yesikhombisa.
Negichako dhuro pidhego chakre dwe mar adek kendo negitieko dhurogi e dwe mar abiriyo.
8 UHezekhiya lezikhulu zakhe befika bebona lezozinqwabanqwaba badumisa uThixo njalo babusisa abantu bakhe bako-Israyeli.
Kane Hezekia gi jodonge nobiro moneno pidhego negipako Jehova Nyasaye kendo negigwedho jo-Israel.
9 UHezekhiya wabuza abaphristi labaLevi ngenqwabanqwaba;
Hezekia nopenjo jodolo kod jo-Lawi wach pidhego,
10 u-Azariya umphristi omkhulu, owendlu kaZadokhi wamphendula wathi, “Kusukela abantu beqalise ukuletha iminikelo yabo ethempelini likaThixo, sesizuze ukudla okunengi njalo okusalayo kunengi kakhulu, ngoba uThixo ubabusisile abantu bakhe, yikho kulalokhu okunengi kangaka okuseleyo.”
eka Azaria jadolo maduongʼ ma anywola Zadok nodwoke niya, “Nyaka ji chak kelo chiemo e hekalu mar Jehova Nyasaye, wasechiemo mawayiengʼ kendo chiemo mangʼeny pod odongʼ nikech Jehova Nyasaye osegwedho joge, mano emomiyo magi odongʼ.”
11 UHezekhiya wapha imilayo yokuba kwakhiwe iziphala ethempelini likaThixo, lakanye lokho kwenziwa.
Hezekia nochiko mondo oik kuonde keno mag hekalu mar Jehova Nyasaye mi notim kamano.
12 Ngakho baqhubeka beletha izipho ngokwethembeka, lokwetshumi kanye lezipho eziqakathekileyo. UKhenaniya induna enkulu, umLevi, wayephethe lezizinto, njalo umfowabo uShimeyi wayengumsekeli wakhe.
Bangʼe negikelo gadiera chiwo gi achiel kuom apar kod mich mowal. Konania ja-Lawi ne jarit mar gigo to jatelo maluwe ne owadgi Shimei.
13 UJehiyeli, lo-Azaziya, loNahathi, lo-Asaheli, loJerimothi, loJozabhadi, lo-Eliyeli, lo-Isimakhiya loMahathi kanye loBhenaya babekhangele umsebenzi bengaphansi kukaKhenaniya lomfowabo uShimeyi, njengokukhethwa kwabo yinkosi uHezekhiya lo-Azariya isikhulu esasikhangele ithempeli likaNkulunkulu.
Jehiel, Azazia, Nahath, Asahel, Jerimoth, Jozabad, Eliel, Ismakia, Mahath kod Benaya ne jotelo e bwo Konania kod Shimei owadgi. Jogi duto notiyo kaluwore gi tich mane ruoth Hezekia kod Azaria mane jatelo morito hekalu mar Nyasaye omiyogi.
14 UKhore indodana ka-Imna umLevi, owayengumlindi weSango langeMpumalanga, wayephethe iminikelo yokuzithandela kuNkulunkulu, enguye owaba okunikelwe kuThixo kanye lezipho ezingcwelisiweyo.
Kore wuod Imna ma ja-Lawi, jarit rangach ma yo wuok chiengʼ, ne jarit chiwo mar hera, ka opogo gik mochiwne Jehova Nyasaye kod chiwo mowal.
15 U-Edeni, loMiniyamini, loJeshuwa, loShemaya, lo-Amariya kanye loShekhaniya bamncedisa kakhulu bethembekile emizini yabaphristi, besabelana kusiya ngezigaba zabaphristi, abadala labatsha, ngokufananayo.
Eden, Miniamin, Jeshua, Shemaya, Amaria kod Shekania ne okonye gadiera ka gidak e miech jodolo, ka gipogo jodolo wetegi kaluwore gi migepegi, jomadongo gi jomatindo machal.
16 Phezu kwalokho, babesabela abesilisa kusukela kwabaleminyaka emithathu ngokulotshwa egwalweni lokuzalana kwabo bonke ababezangena ethempelini likaThixo besiyakwenza imisebenzi etshiyeneyo kusiya ngemilandu yabo ngezigaba zabo.
Bende ne gipogone chwo mahikgi adek kadhi nyime mane nying-gi ondiki e nonro margi mar anywola, jogo duto mane nyalo donjo e hekalu mar Jehova Nyasaye mondo gitim tijegi mapile mopogore opogore kaluwore gi tich manomigi kaachiel gi migepegi.
17 Babela abaphristi ngezimuli zabo njengokulotshiweyo egwalweni lokuzalana kwabo njalo kwabanjalo lakubaLevi abaleminyaka engamatshumi amabili yokuzalwa labadala, kusiya ngemisebenzi yabo langezigaba zabo.
Kendo ne gipogone jodolo mane ondik nying-gi kaluwore gi ndiko mar chenro mar nonro mar anywolagi kendo jo-Lawi ma jo-higni piero ariyo kadhi nyime bende notimnigi kamano kaluwore gi tije mag-gi kod migepegi.
18 Lokhu kwakuhlanganisa abantwana, abesifazane kanye lamadodana lamadodakazi esigaba sonke kwabasegwalweni lokuzalana kwabo. Ngoba babethembekile ngokuzahlala bengcwele.
Magi notingʼo jomatindo duto gi mon gi yawuowi kod nyiri duto mag dhoodno kaka ondikgi e nonro mar anywolagi. Negitimo gima nikare kuom pwodhruokgi.
19 Abaphristi abayinzalo ka-Aroni, ababehlala eziqintini eduzane lamadolobho loba kwamanye amadolobho, babeqanjwe ngamabizo ukuthi babelane iziqa baze babele lalabo bonke ababelotshiwe ezingwalweni zokuzalana kwabaLevi.
To jonabi mane nyikwa Harun mane odak e puothe mipuro molworo miechgi kata mane odak e mier mamoko ne oyier joma ne pogo gik moko ne ngʼato angʼata mane nitie e diergi ma dichwo kaachiel gi jogo duto mane ondik nying-gi koa e dhood Lawi.
20 Lokhu yikho okwenziwa nguHezekhiya kulolonke elakoJuda, esenza okufaneleyo lokulungileyo ngokwethemba kuThixo uNkulunkulu wakhe.
Magi e gik mane Hezekia otimo e piny Juda duto kotimo maber kendo makare kendo mowinjore ni Jehova Nyasaye ma ok obagni.
21 Kukho konke ayekwenza emsebenzini wethempeli likaNkulunkulu lasekulaleleni kwakhe umthetho lemilayo, wadinga uNkulunkulu njalo wasebenza ngenhliziyo yakhe yonke. Ngalokho waphumelela.
Gimoro amora mane otimo ei hekalu mar Nyasaye kaluwore gi bura kod chike, notimo komanyo Nyasache gi chunye duto. Omiyo nogwedhe.

< 2 Imilando 31 >