< 2 Imilando 3 >

1 USolomoni waseqalisa ukwakha ithempeli likaThixo eJerusalema eNtabeni yaseMoriya, lapho uThixo wayeke waziveza khona phambi kukayise uDavida. Kwakusesizeni sokubhulela amabele sika-Onani umJebusi, indawo eyayilungiselelwe nguDavida.
And Solomon began to build the house of the Lord in Jerusalem, in mount Moria, which had been shewn to David his father, in the place which David had prepared in the thrashingfloor of Ornan the Jebusite.
2 Waqalisa ukwakha ngosuku lwesibili lwenyanga yesibili ngomnyaka wesine wokubusa kwakhe.
And he began to build in the second month, in the fourth year of his reign.
3 Isisekelo sesakhiwo sethempeli likaNkulunkulu esasimiswe nguSolomoni sasizingalo ezingamatshumi ayisithupha ubude baso njalo sibanzi okwezingalo ezingamatshumi amabili (kuyisilinganiso sezingalo zakudala).
Now these are the foundations, which Solomon laid, to build the house of God, the length by the first measure sixty cubits, the breadth twenty cubits.
4 Umkhandlwana owawuphambi kwethempeli wawubanzi okwezingalo ezingamatshumi amabili ulingana lowethempeli njalo umude ukuyaphezulu lakho kuzingalo ezingamatshumi amabili. Ngaphakathi wagudula ngegolide elihle.
And the porch in the front, which was extended in length according to the measure of the breadth of the house, twenty cubits: and the height was a hundred and twenty cubits: and he overlaid it within with pure gold.
5 Wabethela indlu yalo enkulu ngamapulanka ephayini wasehuqa ngegolide elicengekileyo wacecisa ngokucomba amalala lemiceco yamaketane.
And the greater house he ceiled with deal boards, and overlaid them with plates of fine gold throughout: and he graved in them palm trees, and like little chains interlaced with one another.
6 Wagqizisa ithempeli ngamatshe aligugu. Igolide alisebenzisayo kwakuligolide lePharivayimu.
He paved also the floor of the temple with most precious marble, of great beauty.
7 Wasegudula ingaphakathi yophahla lemijabo yakhona, imigubazi, imiduli lezivalo zethempeli ngegolide, njalo wabazela amakherubhi emidulini.
And the gold of the plates with which he overlaid the house, and the beams thereof, and the posts, and the walls, and the doors was of the finest: and he graved cherubims on the walls.
8 Wakha iNdawo eNgcwelengcwele, ubude bayo bulingana lobubanzi bethempeli, izingalo ezingamatshumi amabili ubude njalo ezingamatshumi amabili ububanzi bayo. Wagudula ngaphakathi ngamathalenta angamakhulu ayisithupha egolide elicengekileyo.
He made also the house of the holy of holies: the length of it according to the breadth of the temple, twenty cubits, and the breadth of it in like manner twenty cubits: and he overlaid it with plates of gold, amounting to about six hundred talents.
9 Izipikili zegolide zilesisindo samashekeli angamatshumi amahlanu. Wabuye wagudula ngegolide izindawo ezingaphezulu.
He made also nails of gold, and the weight of every nail was fifty sicles: the upper chambers also he overlaid with gold.
10 ENdaweni eNgcwelengcwele wenza amakherubhi abaziweyo wawahuqa ngegolide.
He made also in the house of the holy of holies two cherubims of image work: and he overlaid them with gold.
11 Amaphiko amakherubhi nxa evulekile eyizingalo ezingamatshumi amabili. Uphiko olulodwa lwekherubhi lakuqala lwaluzingalo ezinhlanu ubude balo njalo luthinta umduli wethempeli, kusithi olunye uphiko, lalo luzingalo ezinhlanu, luthinta uphiko lwelinye ikherubhi.
The wings of the cherubims were extended twenty cubits, so that one wing was five cubits long, and reached to the wall of the house: and the other was also five cubits long, and reached to the wing of the other cherub.
12 Ngokufananayo uphiko lwekherubhi lesibili lwaluzingalo ezinhlanu ubude balo lalo luthinta omunye umduli wethempeli, njalo kusithi olunye uphiko lalo oluzingalo ezinhlanu ubude balo, luthinta uphiko lwekherubhi lakuqala.
In like manner the wing of the other cherub, was five cubits long, and reached to the wall: and his other wing was five cubits long, and touched the wing of the other cherub.
13 Amaphiko amakherubhi ayechaye okuzingalo ezingamatshumi amabili. Ayemi ngezinyawo zawo, ekhangele indlu enkulu.
So the wings of the two cherubims were spread forth, and were extended twenty cubits: and they stood upright on their feet, and their faces were turned toward the house without.
14 Wenza ikhetheni ngelembu eliluhlaza, leliyibubende lelibomvu, langelineni elicolekileyo, welukela imifanekiso yamakherubhi kilo.
He made also a veil of violet, purple, scarlet, and silk: and wrought in it cherubims.
15 Ngapha ngaphambi kwethempeli wamisa insika ezimbili, zona zombili zazizinde okwezingalo ezingamatshumi amathathu lanhlanu, ngalinye lilesiduku phezulu esilingana izingalo ezinhlanu.
He made also before the doors of the temple two pillars, which were five and thirty cubits high: and their chapiters were five cubits.
16 Wenza amaketane aphotheneyo wawabeka phezu kwezinsika. Njalo wenza amaphomegranathi alikhulu wawanamathisela emaketaneni.
He made also as it were little chains in the oracle, and he put them on the heads of the pillars: and a hundred pomegranates, which he put between the little chains.
17 Wasesakha izinsika zaphansi kwethempeli, eyinye ngezansi eyinye layo ngenyakatho. Insika engezansi wayibiza ngokuthi Jakhini kwathi eyenyakatho wayibiza ngokuthi Bhowazi.
These pillars he put at the entrance of the temple, one on the right hand, and the other on the left: that which was on the right hand, he called Jachin: and that on the left hand, Boot.

< 2 Imilando 3 >