< 2 Imilando 17 >

1 UJehoshafathi indodana ka-Asa waba yinkosi esikhundleni sakhe; wazilungisela ukumelana lo-Israyeli empini.
Su hijo Josafat reinó en su lugar y se fortaleció contra Israel.
2 Wabeka amabutho emizini ebiyelweyo yakoJuda wafaka amaviyo koJuda kanye lasemizini yako-Efrayimi eyayithunjwe nguyise u-Asa.
Destacó tropas en todas las ciudades fortificadas de Judá y colocó guarniciones en la tierra de Judá y en las ciudades de Efraín que su padre Asa capturó.
3 UThixo wayelaye uJehoshafathi ngoba ngeminyaka yakuqala wayehamba ngezindlela ezalandelwa nguyise uDavida. Kabadinganga oBhali,
Yavé estuvo con Josafat, porque anduvo en los procedimientos de su antepasado David. No acudió a los baales,
4 kodwa wadinga uNkulunkulu kayise njalo walalela imilayo yakhe kazange alingisele okwakusenziwa ngabako-Israyeli.
sino acudió al ʼElohim de su padre. Anduvo en sus Mandamientos y no según las obras de Israel.
5 UThixo wawuqinisa umbuso wakhe, bonke abakoJuda baletha izipho kuJehoshafathi, ngakho wanotha kakhulu njalo wahlonitshwa kakhulu.
Yavé confirmó el reino en su mano. Todo Judá dio presentes a Josafat, y tuvo riqueza y honores en abundancia.
6 Inhliziyo yakhe yayi kuThixo ngokuzinikela okukhulu ezindleleni zakhe; njalo wasusa zonke izindawo zokukhonzela wadiliza lezinsika zikankulunkulukazi u-Ashera koJuda.
Su corazón se animó en los caminos de Yavé, y quitó de Judá los lugares altos y las Aseras.
7 Ngomnyaka wesithathu wokubusa kwakhe wathuma izikhulu zakhe oBheni-Hali, lo-Obhadaya, loZakhariya, loNethaneli kanye loMikhaya ukuba ziyefundisa emizini yakoJuda.
En el tercer año de su reinado, [el rey Josafat] envió a sus magistrados Ben-hail, Abdías, Zacarías, Natanael y Micaías, a enseñar en las ciudades de Judá.
8 Ndawonye lazo kwakulabanye abaLevi uShemaya loNethaniya, loZebhadiya, lo-Asaheli, loShemiramothi, loJehonathani, lo-Adonija, loThobhija kanye loThobhi-Adonija lo-Elishama loJehoramu abaphristi.
Envió con ellos a los levitas Semaías, Netanías, Zebadías, Asael, Semiramot, Jonatán, Adonías, Tobías, Tobadonías y a los sacerdotes Elisama y Joram.
9 Bafundisa kulolonke elakoJuda, bethwele uGwalo lwemiThetho kaThixo; babhoda yonke imizi yakoJuda befundisa abantu.
Ellos enseñaron en Judá y llevaban consigo el Rollo de la Ley de Yavé. Recorrieron todas las ciudades de Judá y enseñaban al pueblo.
10 Ukumesaba uThixo kwagcwala kuyo yonke imibuso yamazwe akhelane loJuda, ngakho abasayanga empini loJehoshafathi.
El pavor de Yavé cayó sobre todos los reinos de las tierras que estaban alrededor de Judá, y no hicieron guerra contra Josafat.
11 Amanye amaFilistiya alethela uJehoshafathi izipho lesiliva njengomthelo, lama-Arabhu aletha imihlambi yezimvu: izinkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu ayisikhombisa enqama, lembuzi eziyizinkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu ayisikhombisa.
Algunos de los filisteos llevaban a Josafat presentes y plata como tributo. También los árabes le llevaron rebaños: 7.700 carneros y 7.700 machos cabríos.
12 UJehoshafathi waba lamandla amakhulu angezelelweyo, wakha izinqaba lamadolobho eziphala koJuda
Josafat llegó a ser muy grande. Edificó en Judá fortalezas y ciudades de almacenamiento.
13 njalo wayelokudla okunengi emizini yakoJuda. Wayelamabutho akwaziyo ukulwa ayehlala eJerusalema.
Además tuvo muchas provisiones en las ciudades de Judá, y hombres de guerra muy valientes en Jerusalén.
14 Wona ayemi kanje ngezimuli: KwabakoJuda, abalawuli bamaviyo enkulungwane babeyilaba: u-Adina umlawuli wayelamaqhawe alamandla azinkulungwane ezingamakhulu amathathu;
Éste era el número de ellos, según sus casas paternas: de los comandantes de millares de Judá, el jefe era Adnas, con 300.000 guerreros valientes;
15 kulandele uJehohanani umlawuli, elamabutho azinkulungwane ezingamakhulu amabili lamatshumi ayisificaminwembili;
le seguía el jefe Johanán, con 280.000;
16 kulandele u-Amasiya indodana kaZikhiri, owazinikela ukusebenzela uThixo elamaqhawe alamandla azinkulungwane ezingamakhulu amabili.
luego Amasías, hijo de Zicri, quien se ofreció voluntariamente a Yavé, con 200.000 hombres valientes;
17 KwabakoBhenjamini: kwakungu-Eliyada, indoda eliqhawe, elamadoda azinkulungwane ezingamakhulu amabili ayehlome ngamadandili lezihlangu;
de Benjamín, Eliada, hombre muy valiente, y con él 200.000 que llevaban arco y escudo;
18 kulandele uJehozabhadi elamadoda azinkulungwane ezilikhulu lamatshumi ayisificaminwembili ayehlomele ukulwa impi.
y a continuación, Jozabad, con 180.000 hombres equipados para la guerra.
19 Yiwo la amadoda ayesebenzela inkosi, ngaphandle kwalawo ayesemzini ebiyelweyo kulolonke elakoJuda.
Éstos eran los que servían al rey, aparte de los que el rey destacó en las ciudades fortificadas por todo Judá.

< 2 Imilando 17 >