< 2 Imilando 17 >

1 UJehoshafathi indodana ka-Asa waba yinkosi esikhundleni sakhe; wazilungisela ukumelana lo-Israyeli empini.
[約沙法特的虔誠與強盛]阿撒的兒子約沙法特繼位為王,發奮圖強,對抗以色列,
2 Wabeka amabutho emizini ebiyelweyo yakoJuda wafaka amaviyo koJuda kanye lasemizini yako-Efrayimi eyayithunjwe nguyise u-Asa.
在猶大各堅城內派駐了大軍,在猶大地內和他父親阿撒所克服的厄弗辣因各城裏,也派上了守軍。
3 UThixo wayelaye uJehoshafathi ngoba ngeminyaka yakuqala wayehamba ngezindlela ezalandelwa nguyise uDavida. Kabadinganga oBhali,
上主與約沙法特同在,因為他遵行了他父親最初所行的道路,沒有尋求過巴耳神,
4 kodwa wadinga uNkulunkulu kayise njalo walalela imilayo yakhe kazange alingisele okwakusenziwa ngabako-Israyeli.
只尋求他父親的天主,履行他的誡命,不照以色列的作風行事。
5 UThixo wawuqinisa umbuso wakhe, bonke abakoJuda baletha izipho kuJehoshafathi, ngakho wanotha kakhulu njalo wahlonitshwa kakhulu.
因此,上主鞏固了他統治的王國,全猶大人都給約沙法特獻禮,所以他財產很富,尊榮很大。
6 Inhliziyo yakhe yayi kuThixo ngokuzinikela okukhulu ezindleleni zakhe; njalo wasusa zonke izindawo zokukhonzela wadiliza lezinsika zikankulunkulukazi u-Ashera koJuda.
他一心在上主的道路上向上邁進,剷除了猶大境內的高丘和木偶。[教訓人民法律]
7 Ngomnyaka wesithathu wokubusa kwakhe wathuma izikhulu zakhe oBheni-Hali, lo-Obhadaya, loZakhariya, loNethaneli kanye loMikhaya ukuba ziyefundisa emizini yakoJuda.
他為王第三年上,派遣了他的官員本海耳、敖巴狄雅、則加黎雅、乃塔乃耳和米加雅,往猶大各城去教訓百姓。
8 Ndawonye lazo kwakulabanye abaLevi uShemaya loNethaniya, loZebhadiya, lo-Asaheli, loShemiramothi, loJehonathani, lo-Adonija, loThobhija kanye loThobhi-Adonija lo-Elishama loJehoramu abaphristi.
隨從他們的有肋未人舍瑪雅、乃塔尼雅、則巴狄雅、阿撒耳、舍米辣摩、約納堂、阿多尼雅和多彼雅:這些都是肋未人;還有司祭厄里沙瑪和約蘭。
9 Bafundisa kulolonke elakoJuda, bethwele uGwalo lwemiThetho kaThixo; babhoda yonke imizi yakoJuda befundisa abantu.
他們隨身帶著上主的法律書,在猶大施教,走遍了猶大各城,教訓百姓。[約沙法特的聲望]
10 Ukumesaba uThixo kwagcwala kuyo yonke imibuso yamazwe akhelane loJuda, ngakho abasayanga empini loJehoshafathi.
上主威震猶大四周所有的國家,因此都不敢與約沙法特作戰。
11 Amanye amaFilistiya alethela uJehoshafathi izipho lesiliva njengomthelo, lama-Arabhu aletha imihlambi yezimvu: izinkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu ayisikhombisa enqama, lembuzi eziyizinkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu ayisikhombisa.
有些培肋舍特人向約沙法特進貢獻銀,阿剌伯人給他呈獻家畜,即公綿羊七千七百隻,公山羊七千七百隻。
12 UJehoshafathi waba lamandla amakhulu angezelelweyo, wakha izinqaba lamadolobho eziphala koJuda
約沙法特勢力日漸強大,達到頂峰:在猶大建造了一些堡壘和儲貨城,
13 njalo wayelokudla okunengi emizini yakoJuda. Wayelamabutho akwaziyo ukulwa ayehlala eJerusalema.
在猶大各城又做了堅固的工事,在耶路撒冷駐有英勇的部隊。
14 Wona ayemi kanje ngezimuli: KwabakoJuda, abalawuli bamaviyo enkulungwane babeyilaba: u-Adina umlawuli wayelamaqhawe alamandla azinkulungwane ezingamakhulu amathathu;
他們的人數,按照家族記錄如下:猶大的軍長,首為阿德納軍長,率領三十萬勇士,
15 kulandele uJehohanani umlawuli, elamabutho azinkulungwane ezingamakhulu amabili lamatshumi ayisificaminwembili;
次為約哈南軍長,率領二十八暗人,
16 kulandele u-Amasiya indodana kaZikhiri, owazinikela ukusebenzela uThixo elamaqhawe alamandla azinkulungwane ezingamakhulu amabili.
其次為齊革黎的兒子阿瑪息雅,他甘願獻身於上主,率領二十萬勇士;
17 KwabakoBhenjamini: kwakungu-Eliyada, indoda eliqhawe, elamadoda azinkulungwane ezingamakhulu amabili ayehlome ngamadandili lezihlangu;
屬本雅明的有勇士厄肋雅達,他率領二十萬挽弓和持盾的人;
18 kulandele uJehozabhadi elamadoda azinkulungwane ezilikhulu lamatshumi ayisificaminwembili ayehlomele ukulwa impi.
其次為約匝巴得,率領十八萬常備軍人。
19 Yiwo la amadoda ayesebenzela inkosi, ngaphandle kwalawo ayesemzini ebiyelweyo kulolonke elakoJuda.
這些都是服侍君王的人,王在全猶大各堅城所駐派的人,尚未計算在內。

< 2 Imilando 17 >