< 1 KuThimothi 6 >
1 Bonke abangaphansi kwejogwe lobugqili kumele bakhangele amakhosi abo ngokuthi afanele ukuhlonitshwa ukuze ibizo likaNkulunkulu kanye lokufundisa kwethu kungadunyazwa.
All who are under the yoke of slavery must regard their own masters as worthy of all honor, so that no one will revile God's name or his doctrine.
2 Labo abalamakhosi akholwayo kabangawadeleli ngoba angabazalwane. Kodwa kabawasebenzele ngcono kakhulu ngoba labo abasizakala ngokubasebenzela kwabo ngabakholwayo labathandekayo kubo. Lezi yizinto okumele uzifundise njalo uzigcizelele.
Slaves who have believing masters must not despise them, for they are brothers; rather they must serve them, because those who benefit from their good service are faithful and beloved. Teach and encourage these things.
3 Nxa umuntu efundisa imfundiso yamanga njalo engawuvumi umlayo oqotho weNkosi yethu uJesu Khristu lemfundiso yokwesaba uNkulunkulu,
If anyone teaches a different doctrine and does not agree with the sound words of our Lord Jesus Christ and the teaching that is in accordance with godliness,
4 uyazikhukhumeza njalo akulalutho aluzwisisayo. Ulezifiso ezimbi enkanini lasekuphikisaneni ngamazwi okudala umona, lombango, lezinkulumo ezilimazayo, ukucabangelana okubi
he is puffed up and understands nothing. Moreover, he has an unhealthy desire for controversies and quarrels about words, from which come envy, strife, slanderous words, evil suspicions,
5 kanye lokuxabana kokuphela kwabantu abalengqondo ezixhwalileyo, asebalahlekelwa liqiniso labacabanga ukuthi ukulalela uNkulunkulu kuyindlela yokuzuza imali.
and constant disagreement among people who are depraved in mind and deprived of the truth, supposing that godliness is a means of gain. Keep away from such people.
6 Kodwa-ke, ukulalela uNkulunkulu ngokusuthiseka kuyinzuzo enkulu.
But godliness with contentment is great gain.
7 Ngoba akulalutho esalulethayo emhlabeni njalo akulalutho esingasuka lalo kuwo.
For we brought nothing into the world, and it is clear that we cannot bring anything out either,
8 Kodwa nxa silokudla lezigqoko kumele sisuthiseke ngalokho.
but if we have food and clothing, we will be content with that.
9 Abantu abafuna ukunotha bawela ezilingweni lasemijibileni lasezinkanukweni ezinengi zobuthutha ezilimazayo leziwisela abantu ekufeni lasekubhujisweni.
But those who wish to be rich fall into temptation and a snare, and into many senseless and harmful desires that sink people into ruin and destruction.
10 Ngoba ukuthanda imali kuyimpande yezinhlobo zonke zobubi. Abanye abantu ngokutshisekela imali baphambuka ekukholweni bazibangele insizi ezinengi.
For the love of money is the root of all kinds of evil, and in their eagerness to become rich some have wandered away from the faith, piercing themselves with many sorrows.
11 Kodwa wena muntu kaNkulunkulu, kubalekele konke lokhu ufune ukulunga lokulalela uNkulunkulu, lokukholwa, lothando, lokubekezela kanye lobumnene.
But as for yoʋ, O man of God, flee from these things, and pursue righteousness, godliness, faithfulness, love, endurance, and gentleness.
12 Ilwa ukulwa okuhle kokukholwa. Bambelela ekuphileni okulaphakade owabizelwa kukho ekuvumeni kwakho okuhle owakwenza kulabafakazi abanengi. (aiōnios )
Fight the good fight of faith. Take hold of the eternal life to which yoʋ were called and concerning which yoʋ made the good confession in the presence of many witnesses. (aiōnios )
13 Phambi kukaNkulunkulu onika izinto zonke ukuphila laphambi kukaKhristu uJesu owathi efakaza phambi kukaPhontiyasi Philathu wenza ukuvuma okuhle, ngiyakulaya
I charge yoʋ before God, who gives life to all things, and before Christ Jesus, who made the good confession in his testimony before Pontius Pilate,
14 ukuba ugcine umlayo lo kungelasici loba ukusoleka kuze kube sekubonakaleni kweNkosi yethu uJesu Khristu,
that yoʋ obey what has been commanded without fault or reproach until the appearing of our Lord Jesus Christ,
15 okuzalethwa nguNkulunkulu ngesikhathi sakhe, uNkulunkulu obusisekileyo njalo onguye uMbusi kuphela, iNkosi yamakhosi loMbusi wababusi,
which God will reveal in his own time. He is the blessed and only Sovereign, the King of kings and Lord of lords,
16 onguye kuphela ongafiyo lohlala ekukhanyeni okungafinyelelekiyo, okungekho owake wambona loba ongambona. Udumo lamandla akube kuye kuze kube laphakade. Ameni. (aiōnios )
who alone has immortality, dwelling in unapproachable light, whom no man has ever seen or is able to see. To him be honor and eternal power. Amen. (aiōnios )
17 Balaye labo abanothileyo kulo umhlaba wakhathesi ukuba bangazikhukhumezi loba babeke ithemba labo enothweni engathembekanga kodwa ukuba babeke ithemba labo kuNkulunkulu osinika kakhulu konke okwentokozo yethu. (aiōn )
Command those who are rich in this present age not to be haughty or to put their hope in the uncertainty of riches, but in the living God, who richly provides us with everything for our enjoyment. (aiōn )
18 Balaye ukuba benze okuhle, bande ngezenzo ezinhle, baphane njalo bathande ukwaba okungokwabo.
Command them to do good, to be rich in good works, and to be generous and willing to share,
19 Ngalokhu-ke, bazazibekela inotho njengesisekelo esiqinileyo sesizukulwane esizayo ukuze babambe ukuphila okuyikuphila okuqotho.
treasuring up for themselves a good foundation for the time to come, so that they may take hold of eternal life.
20 Thimothi, londoloza lokho okuphathisiweyo. Xwaya inkulumo zokweyisa uNkulunkulu, lemibono ephikisana leqiniso ebizwa ngokuthi lulwazi,
O Timothy, guard what has been entrusted to yoʋ and avoid the profane chatter and counterarguments of what is falsely called “knowledge.”
21 njalo abanye sebekuvumile, bathi ngokwenza njalo baphambuka ekukholweni. Umusa kawube kuwe.
By professing it, some have strayed from the faith. Grace be with yoʋ. Amen.