< 1 KuThimothi 5 >

1 Ungamkhuzi ngolaka umuntu omdala kodwa mncenge ngokungathi nguyihlo. Amajaha aphathe njengabafowenu,
לעולם אל תגער באדם זקן, אלא נהג בו בכבוד כאילו היה אביך. אל הצעירים ממך דבר כאל אחים אהובים.
2 abesifazane abadala njengonyoko, abesifazane abatsha njengodadewenu ngokuhlambuluka okupheleleyo.
את הנשים המבוגרות ממך כבד כאמהות, והתייחס אל הצעירות כאל אחיותיך – חשוב עליהן אך ורק מחשבות טהורות.
3 Woba lonanzelelo olufaneleyo kubafelokazi abaswelayo kakhulu.
עליך לכבד את אלה שהן באמת אלמנות, כלומר, אלה שנותרו בודדות וחסרות עזרה.
4 Kodwa nxa umfelokazi elabantwana kumbe abazukulu, kumele bafunde kuqala kulakho konke ukusebenzisa ukholo lwabo ngokukhathalela abendlu yakwabo langokusiza abazali babo labazali babazali babo ngoba lokhu kuyamthokozisa uNkulunkulu.
אך אם לאלמנה יש ילדים או נכדים, חובתם לשאת באחריות לפרנסתה, וכך ישיבו לה גמול על כל מה שעשתה למענם. התנהגות כזאת מוצאת־חן בעיני אלוהים.
5 Umfelokazi oswelayo kakhulu njalo esele eyedwa ubeka ithemba lakhe kuNkulunkulu njalo uqhubeka ebusuku lemini ekhuleka ecela usizo kuNkulunkulu.
על הקהילה לדאוג לאלמנות שנותרו עניות ובודדות, אם הן בוטחות בה׳ ומרבות בתפילה.
6 Kodwa umfelokazi ophilela intokozo ufile lanxa esaphila.
אולם אלמנה שחיה חיי תענוגות היא מתה באופן רוחני.
7 Banike labo abantu izeluleko lezi ukuze angabikhona ongasoleka.
צווה עליהן דברים אלה כדי שתהיינה ללא דופי.
8 Nxa umuntu enganakekeli izihlobo zakhe ikakhulu abendlu yakwabo, uselulahlile ukholo lwakhe njalo mubi kakhulu kulongakholwayo.
מי שאינו דואג לקרוביו, ובמיוחד לבני־משפחתו, כופר באמונה והוא גרוע מאלה שאינם מאמינים.
9 Akulamfelokazi ozabekwa eluhlwini lwabafelokazi ngaphandle kokuba eseleminyaka edlula engamatshumi ayisithupha, obengokade ethembekile kumkakhe
אל תכלול ברשימת האלמנות את אלה שהן מתחת לגיל שישים ואת אלה שנישאו ליותר מבעל אחד.
10 njalo edumile ngezenzo zakhe ezinhle, ezinjengokondla abantwana, lokuphatha kuhle izihambi, lokugezisa inyawo zabangcwele, lokusiza abahluphekayo kanye lokuzinikela kuzozonke izenzo ezinhle.
על האלמנה להיות ידועה במעשיה הטובים, בחינוך ילדיה, בהכנסת אורחים, ברחיצת רגלי המאמינים, בעזרתה לנזקקים ובהקדשת עצמה לעשיית מעשים טובים.
11 Abafelokazi abasesebatsha ungababeki eluhlwini olunjalo. Ngoba lapho izinkanuko zabo zomzimba sezikhulela ukuzinikela kwabo kuKhristu bafuna ukwenda.
אל תכלול ברשימה את האלמנות הצעירות, כי כשהן מאבדות את מנוחתן והיצרים הטבעיים שלהן מתחזקים, הן מתרחקות מהמשיח ומשתוקקות להינשא בשנית.
12 Ngalokho-ke, bazilethela ukwahlulelwa phezu kwabo ngoba bephule isithembiso sabo sokuqala.
כך הן בוגדות באמונתן במשיח.
13 Langaphandle kwalokho, basuka babe lomkhuba wokuvilapha batshone benquma ngemizi. Njalo kababi ngamavila nje kuphela kodwa bangabanyeyayo labathandi bezindaba zabanye besitsho izinto okungafanelanga bazitsho.
יותר מזה, הן מתרגלות לחיי עצלות, נודדות מבית לבית, מרכלות ומתערבות בענייניהם של אחרים.
14 Ngakho, abafelokazi abasesebatsha ngibacebisa ukuba bende, babelabantwana, baphathe izindlu zabo njalo banganiki isitha ithuba lokuba kube lokuhleba.
לכן אני חושב כי מוטב שהצעירות הללו תינשאנה שוב, תלדנה ילדים ותדאגנה למשק הבית, כי אז לא יוכל איש למתוח עליהן ביקורת.
15 Abanye bavele sebedukile balandela uSathane.
כבר עתה יש ביניהן כאלה שנטשו את אמונתן במשיח והלכו אחרי השטן.
16 Nxa umuntu okholwayo elabafelokazi emzini wakhe, kumele abasize hatshi ukuyekela besinda ibandla ukuze ibandla lisize abafelokazi abaswela kakhulu.
אני חוזר ואומר לכם: קרובי האלמנה חייבים לדאוג לה ולפרנס אותה, ואל להם להטיל את המעמסה על הקהילה, כי אז תוכל הקהילה לפרנס את האלמנות שבאמת זקוקות לעזרה.
17 Abadala abaqhuba kuhle imisebenzi yebandla bafanele ukuhlonitshwa okuphindiweyo ikakhulu labo abasebenza ukutshumayela lokufundisa.
מנהיגי הקהילה שממלאים היטב את תפקידם ראויים לכבוד רב, במיוחד אלה שעמלים בהפצת הבשורה ובהוראת דבר האלוהים.
18 Ngoba umbhalo uthi: “Inkabi ungayifaki isayeke nxa ibhula amabele,” njalo uthi, “Isisebenzi sifanele umholo waso.”
כי כתבי־הקודש אומרים:”לא תחסם שור בדישו“, ובמקום אחר כתוב:”הפועל ראוי לשכרו.“
19 Ungalamukeli icala eletheswa umuntu omdala ngaphandle kokuba limangalwa ngabafakazi ababili loba abathathu.
אל תאמין להאשמות נגד מנהיג קהילה אלא אם כן שמעת את עדותם של שניים, שלושה אנשים.
20 Abenza izono kumele bakhuzwe phambi kwabantu ukuze labanye baxwayiseke.
אם הוא באמת חטא, יש להוכיחו לפני כל הקהילה, כדי שאיש לא ילך בעקבותיו.
21 Ngiyakulaya phambi kukaNkulunkulu loKhristu uJesu lezingilosi ezikhethiweyo ukuba ugcine iziqondiso lezi kungekho bandlululo njalo ungenzi lutho ngokukhetha.
לפני אלוהים, אדוננו ישוע המשיח והמלאכים בחירי ה׳, אני מצווה עליך לקיים את המצוות האלה ללא משוא־פנים, ואל תשפוט ללא חקירה.
22 Ungaphangisi ukubeka izandla emuntwini njalo ungahlanganyeli ezonweni zabanye. Zigcine uhlambulukile.
לעולם אל תמהר למנות מנהיג קהילה, שמא הוא אדם חוטא, והאנשים עלולים לחשוב שאתה שותף לחטאיו. התרחק מכל חטא!
23 Yekela ukunatha amanzi kuphela kodwa sebenzisa lewayini elincinyane ngenxa yesisu sakho lokuhlala kwakho ugula.
(אגב, אני מייעץ לך לשתות מעט יין במקום מים. היין יועיל לכאבי הבטן שלך החוזרים ונשנים).
24 Izono zabanye abantu zisobala, zifika endaweni yokwahlulela kuqala kulabo; kodwa abanye ezabo izono zilandela ngemva kwabo.
יש אנשים שחטאיהם ידועים וגלויים, וכמובן שהם יישפטו על כך, ויש אנשים שחטאיהם אינם ידועים – רק יום־הדין יוציא לאור את האמת המרה.
25 Ngokufanayo, izenzo ezinhle zisobala njalo lalezo ezingenjalo azingeke zihlale zifihliwe.
כך גם מעשיהם הטובים של מאמינים מסוימים ידועים לאנשים רבים. אך גם אם לא כל מעשיהם הטובים ידועים עדיין, הם ייצאו לאור במוקדם או במאוחר.

< 1 KuThimothi 5 >