< 1 KuThimothi 2 >

1 Ngakho-ke, phezu kwakho konke ngiyakhuthaza ukuba izicelo, lemikhuleko, lokukhulekela abanye kanye lokubonga kwenzelwe abantu bonke,
I exhort therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, be made for all men,
2 amakhosi labo bonke abaphethe amandla ukuze sihlale ngokuthula empilweni enhle kukho konke ukumesaba uNkulunkulu lobungcwele.
for kings and all those who are in prominence, so that we may live a quiet and peaceful life in all piety and propriety.
3 Lokhu kuhle njalo kuyamthokozisa uNkulunkulu uMsindisi wethu
For this is good and acceptable in the sight of God our Savior,
4 ofuna ukuba abantu bonke basindiswe njalo balazi iqiniso.
who wants all men to be saved and to come to knowledge of truth.
5 Ngoba uNkulunkulu munye njalo lomeli munye phakathi kukaNkulunkulu labantu, umuntu uKhristu Jesu,
For there is one God, and one mediator of God and men, the man Jesus Christ,
6 owazinikela njengenhlawulo yabantu bonke, ubufakazi obanikwa ngesikhathi sabo esifaneleyo.
who gave himself a ransom for all, the testimony for their own times.
7 Ngenxa yalokhu mina ngakhethelwa ukuba ngumanduleli lompostoli njalo ngikhuluma iqiniso kangiqambi manga kanye lomfundisi wokholo oluqotho kwabeZizweni.
For which I was appointed a herald and an apostle (I speak the truth in Christ, I do not lie), a teacher of Gentiles in faith and truth.
8 Ngakho ngifuna amadoda ezindaweni zonke aphakamise izandla zawo ezingcwele ekhuleka kungela kuthukuthela kumbe ukuphikisana.
I desire therefore the men to pray in every place, lifting up devout hands, apart from anger and argument.
9 Ngifuna ukuba abesifazane bagqoke ngokuzothileyo, okuhle lokufaneleyo, kungabi ngenwele ezelukiweyo loba igolide loba amangqongqo loba izigqoko ezidulayo
And similarly, the women to adorn themselves in disciplined decorum, with reverence and sobriety, not with braided hair or gold or pearls or expensive apparel,
10 kodwa ngezenzo ezinhle ezifanele abesifazane abathi bayamkhonza uNkulunkulu.
but (which is fitting for women professing godliness) through good works.
11 Owesifazane kumele afunde ethule langokuzithoba okupheleleyo.
Let a woman learn in silence in all subjection.
12 Kangivumeli ukuba owesifazane afundise loba ukuba lamandla phezu kowesilisa; kumele athule.
But I do not allow a woman to teach, nor to have authority of a man, but to be in quietness.
13 Ngoba u-Adamu wabunjwa kuqala; kwalandela u-Eva.
For Adam was first formed, then Eve.
14 Njalo u-Adamu kasuye owakhohliswayo; ngowesifazane owakhohliswayo wasesiba yisoni.
And Adam was not deceived, but the woman, having been deceived, became in transgression.
15 Kodwa abesifazane bazasindiswa ngokuzala abantwana nxa beqhubeka ngokukholwa, ngothando kanye lobungcwele ngokufaneleyo.
But she will be saved through childbearing, if they continue in faith and love and sanctification with sobriety.

< 1 KuThimothi 2 >