< 1 KwabaseThesalonika 5 >

1 Bazalwane, mayelana lezikhathi lezinsuku akudingeki ukuba sililobele
But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
2 ngoba likwazi kahle ukuthi usuku lweNkosi luzafika njengesela ebusuku.
For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
3 Abantu besathi, “Ukuthula lokuvikeleka,” incithakalo izakwehlela phezu kwabo ngokujuma njengomhelo kowesifazane ozithweleyo njalo kabayikuphunyuka.
Now when they are saying, "Peace and safety," then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman; and they will in no way escape.
4 Kodwa lina bazalwane, kalikho emnyameni ukuba lolusuku lulijume njengesela.
But you, brothers, are not in darkness, that the day should overtake you like a thief.
5 Lonke lingamadodana okukhanya lamadodana emini. Kasisibo bobusuku loba abobumnyama.
You are all sons of light, and sons of the day. We do not belong to the night, nor to darkness,
6 Ngakho-ke, kasingafani labanye abaleleyo kodwa kasiphaphameni njalo sizithibe.
so then let us not sleep, as the rest do, but let us watch and be sober.
7 Ngoba labo abalalayo balala ebusuku, lalabo abadakwayo badakwa ebusuku.
For those who sleep, sleep in the night, and those who are drunk are drunk in the night.
8 Kodwa njengoba singabemini, kasizithibeni, sembathe ukukholwa lothando njengesihlangu sesifuba, lethemba lokusindiswa njengengowane.
But let us, since we belong to the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love, and, for a helmet, the hope of salvation.
9 Ngoba uNkulunkulu kasimiselanga ulaka kodwa ukuba sithole ukusindiswa ngeNkosi yethu uJesu Khristu.
For God did not appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
10 Wasifela ukuze loba sikhangele kumbe silele, siphile laye.
who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
11 Ngakho-ke, qinisanani njalo lakhane njengoba likwenza.
Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
12 Siyalicela bazalwane, ukuba libahloniphe labo abasebenza nzima phakathi kwenu, abalikhathalelayo eNkosini njalo beliqondisa futhi.
But we ask you, brothers, to recognize those who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you,
13 Bahlonipheni kakhulu ngothando ngenxa yomsebenzi wabo. Hlalisanani ngokuthula.
and to respect and honor them in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.
14 Njalo siyalincenga bazalwane, baxwayiseni labo abangamavila, likhuthaze abadele inhliziyo, lisize ababuthakathaka njalo libekezelele umuntu wonke.
We exhort you, brothers, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be patient toward all.
15 Qaphelani kungabikhona ophindisela okubi ngokubi kodwa lihlale lizama ukwenzelana okuhle kanye lakwabanye abantu.
See that no one returns evil for evil to anyone, but always seek what is good both for each other and for all.
16 Thokozani kokuphela,
Rejoice always.
17 likhuleke kokuphela
Pray without ceasing.
18 njalo libonge konke okulehlelayo ngoba lokhu kuyintando kaNkulunkulu ngani kuKhristu uJesu.
In everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus toward you.
19 Lingawucitshi umlilo kaMoya;
Do not quench the Spirit.
20 lingazeyisi iziphrofethi
Do not treat prophecies with contempt,
21 kodwa zihloleni zonke; libambelele kokulungileyo,
but test all things; hold firmly that which is good.
22 lixwaye konke okubi.
Abstain from every form of evil.
23 Sengathi uNkulunkulu uqobo, uNkulunkulu wokuthula angalenza libengcwele ngokupheleleyo. Sengathi umoya wenu wonke lomphefumulo kanye lomzimba kungalondolozwa kungelasici ekufikeni kweNkosi yethu uJesu Khristu.
May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Lowo olibizayo uthembekile njalo uzakukwenza lokho.
He who calls you is faithful, who will also do it.
25 Lisikhulekele bazalwane.
Brothers, pray for us also.
26 Bingelelani abazalwane bonke ngokwangana okungcwele.
Greet all the brothers with a holy kiss.
27 Ngiyalilaya phambi kweNkosi ukuba incwadi le ibalelwe abazalwane bonke.
I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
28 Umusa weNkosi yethu uJesu Khristu kawube lani.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you.

< 1 KwabaseThesalonika 5 >