< 1 USamuyeli 28 >

1 Ngalezonsuku amaFilistiya aqoqa amabutho awo ukuba alwe lo-Israyeli. U-Akhishi wathi kuDavida, “Kumele uzwisise ukuthi wena labantu bakho lizahamba lami empini.”
Phat chomkhat jouvin, Philistine miten gamsunga a sepai jouse akikhom un, Israel mite toh kisat ding in akigo tauve. Achish lengpan David jah’ah, “Nangle na sepaiten galsat na-a neipan khompi diu ginchat aume,” ati.
2 UDavida wathi, “Lapho-ke uzazibonela okungenziwa yinceku yakho.” U-Akhishi wathi, “Kulungile, ngizakwenza ube ngumlindi wami impilo yakho yonke.”
David jong nom in, “Aphalheh jenge! Ichan kabol the idol natahsa tah a namu ding ahi,” ati. Chuti chun Achish in David jah-a, “Keiman keima hinkho eivengtup dia kasem ding nahi,” ati.
3 Ngalesosikhathi uSamuyeli wayesewafa, njalo u-Israyeli wonke wayemlilele wamgcwaba emzini wakibo eRama. USawuli wayesewaxotsha zonke izanuse labemimoya elizweni.
Samuel athi phat in, Israel pumpin alhaset piuvin, along a-op uvin, ama akhopi sung ma ma Ramah ah avuitauvin ahi. Chule Saul in agamsunga gaochang jouse le phunsan ho athisa ho lhagao ho toh kihoutoh ho jouse anomang tan ahi.
4 AmaFilistiya abuthana eza amisa izihonqo zawo eShunemi, lapho uSawuli wabutha ama-Israyeli wonke wamisa izihonqo eGilibhowa.
Philistine te akikou khom’un, Shunem ah ngahmun asauvin chule Saul in Israel sepai jouse akhomin Gilboa ah ngahmun asem in ahi.
5 USawuli ebona ibutho lamaFilistiya wesaba, inhliziyo yakhe yaba lokuthuthumela.
Saul in Philistine sepai tamtah amuphat in akicha behseh jeng in alungthim alinglao lheh jengtan ahi.
6 Wabuza uThixo, kodwa uThixo kamphendulanga ngamaphupho loba nge-Urimi kumbe ngabaphrofethi.
Hichun aman, ipi kabolding hitam tin Pakai adongin, ahinlah Pakaiyin adonbut tapoi, mang hihenlang, chule Urim le Thummim phunsan jong chule themgao hijongle iman adonbut tapoi.
7 USawuli wasesithi encekwini zakhe, “Ngidingelani owesifazane oyisanuse ukuze ngiyebuza kuye.” Bona bathi, “Kulomunye e-Endo.”
Chuin Saul in athumop a pang ho asol’in, “Cheuvin lang Gaochang numei nei gahol peh un, keima chengting ama nu chu kagadoh ding ahi,” ati. Hitichun athumop a pang ho khat in, “Endor mun ah Gaochang numei khat aume,” ahin atipeh in ahi.
8 Ngakho uSawuli waziguqula, wafaka ezinye izigqoko, kwathi ebusuku yena labantu ababili baya kulowomfazi. Wathi kuye, “Ngibuzela umoya, njalo ungilethele lowo engizamutsho.”
Hichun Saul in athempu von chol akhellin von mai mai in akivon in, jan in sepai mi ni akipuijin numeinu in'a chun acheuvin ahi. Chun aman, “Keiman athisa mi khat kakihoupi nome, a lhagao neikou peh thei dem?” ati.
9 Kodwa owesifazane wathi kuye, “Impela uyakwazi ukuthi uSawuli wenzeni. Useziqedile izanuse labemimoya elizweni. Kungani uthiya impilo yami ngomjibila ukuba ngibulawe na?”
Numeinu chun, “Nangman tha ding a neigot ham? Saul in gamsunga kona gaochang jouse le phunsan them jouse adelmang hi nahet ding ahi. Chutia ahileh nangman ipi dinga keima kipalsahtei ding neigot ham?” ati.
10 USawuli wafunga kuye ngoThixo wathi, “Ngeqiniso elinjengoba uThixo ekhona, kawuyikujeziselwa lokhu.”
Ahinlah Saul chu Pakai min pan in akihah sellin akitem in ahi. “Tahbeh’a hingjing Pakai mina kasei ahi, hiche nabol jeh hin ima thilse umponte,” ati.
11 Owesifazane lowo wasesithi, “Ngikuvusele bani na?” Yena wathi, “Ngilethela uSamuyeli.”
Achainan numeinun jong, “Aphai, koipentah lhagao kakoudoh peh ding ham?” atile Saul in, “Samuel lhagao neikoudoh peh in,” ati.
12 Kwathi owesifazane lowo ebona uSamuyeli, wakhala ngelizwi eliphezulu wasesithi kuSawuli, “Kungani ungikhohlisile na? Wena unguSawuli.”
Numeinun Samuel amu phat in, ahung pengjah jeng in, “Nangman neijou lhep’e, nangma Saul nahi!” ati.
13 Inkosi yasisithi, “Ungesabi. Kuyini okubonayo?” Owesifazane wathi, “Ngibona umoya ophuma phansi.”
Hichun Lengpan amanu komah, “Kicha hih in, koi namum?” atile amanun jong, “Pathen khat kamun leisetna konin ahung pot doh’e,” ahin ti.
14 USawuli wathi, “Ukhangeleka njani?” Owesifazane wathi, “Kuphuma ixhegu eligqoke ingubo.” Lapho-ke uSawuli wakwazi ukuthi kwakunguSamuyeli, wakhothama wasesithi mbo phansi ngobuso.
Saul in, “Amapa chu koitoh kilou’em? Ama chu tehsepu ahin, sangkhol chol khat aki’ah e,” ati. Saul in Samuel ahi ahechentan, chuin amasanga tol’ah abohkhup’in chibai abohtai.
15 USamuyeli wasesithi kuSawuli, “Ungikhathazelani ngokungivusa na?” USawuli wathi, “Mina ngiphakathi kohlupho olukhulu. AmaFilistiya alwa lami, njalo uNkulunkulu usengifulathele. Kasangiphenduli, ngabaphrofethi loba ngamaphupho. Ngakho ngibize wena ukuba ungitshele ukuthi ngenzeni.”
Hichun Samuel in, “Ipi jeh’a neisuh boiya, neinung kou ham?” Chuin Saul in, “Ajeh chu keima kaboina asanglhehtai, Philistine ten galsat din ahung kigo uvin, Pathen in eidalhatan, themgao ahiloule mang in jong eihetsah tapoi. Hijeh a chu nang kahin doh ahi, Ipi katiding hitam?” ati.
16 USamuyeli wathi, “Ungibizelani, njengoba uThixo esekufulathele njalo esebe yisitha sakho na?
Ahinla Samuel in adonbut in, “Pathen in nadalhah tah’a, chule agalmi nahitah’a ahile, Ibola kei neidoh ham?” ati.
17 Uthixo usekwenzile lokhu akutsho ngaphambili ngami. Uthixo usewuhluthunile umbuso ezandleni zakho wawunika omunye wabomakhelwane bakho, uDavida.
“Pathenyin asei banga abol ahitai. Nalengam nanga kona alhe lhah a chule David joh apeh ahitai.
18 Ngenxa yokuthi uThixo kawumlalelanga kumbe wafeza ulaka lwakhe olwesabekayo kuma-Amaleki, uThixo wenze lokhu kuwe lamhla.
Pakai thupeh jouse napalkeh’a, alungnat na naboldoh a, Amalek mite le anei jouseu nasuhmang hel lou jeh'a tuahi Pakaiyin hita abol ahitai.
19 Uthixo uzanikela u-Israyeli kanye lawe kumaFilistiya, njalo kusasa wena lamadodana akho lizakuba lami. Uthixo uzanikela lebutho lako-Israyeli kumaFilistiya.”
Chule jing nikho teng le nang le na sepai teho jouse Philistine te khut’a apeh doh ding ahitai, chule nangma le nachapa kaheng’a hung ding nahi lhon tai. Israel sepaite jong Pakaiyin Philistine te khut’a pedohtante,” ati
20 Khonokho nje uSawuli wawela phansi wathi daca emhlabathini, esegcwele ukwesaba ngenxa yamazwi kaSamuyeli. Wayengaselamandla, ngoba wayengadlanga lutho ilanga lonke mhlalokho lobusuku bonke.
Samuel thucheng seiho atijat behseh jeng jeh in, Saul chu tol’ah akijam jangden jengin ahi. Sun le jan’a an nelouva aum jeh in, agilkel in alhalhop jeng tan ahi.
21 Kwathi owesifazane esesondele kuSawuli wabona ukuthi wayethuthumele kakhulu, wathi kuye, “Khangela, incekukazi yakho ikulalele. Ngibeke ukuphila kwami engozini ngenza lokho othe ngikwenze.
Numeinu chea agavet le, atijat val chu amudoh in, “Kapu, neilungset’in kenbon kahinkho phalngam’a neidoh ho kanop’a kabolpeh ngam le,
22 Khathesi-ke ake ulalele incekukazi yakho uvume ukuba ngikuphe ukudla ukuze udle ube lamandla uzihambele.”
Tun nangman jong kasei bangin bollin, neh ding phabep kapeh ding nahin, nenlang natha kidodoh sah kit in,” ati.
23 Yena wala wathi, “Kangiyikudla.” Kodwa abantu bakhe baphathisana lowesifazane ukumncenga, waze wabalalela. Wavuka phansi wahlala esihlalweni.
Ahinlah Saul in ima neh ding anom pon, Chule avaipote ho geiyin nehsah tei ding agouvin, akhon khon nan anomin tol’a konin ahung kithoudoh in jalkhun chung’a atousah tauvin ahi.
24 Owesifazane wayelethole elinonisiweyo endlini, alihlaba khonokho nje. Wathatha impuphu yengqoloyi, wayivuba wenza isinkwa esingelamvubelo.
Hiche numeinu hin aina bongnou thaochet khat anei ahin, hichu agathat loiyin, changbong toh ameh nangjet in, cholsolouvin changlhah akangtan ahi.
25 Wasibeka phambi kukaSawuli labantu bakhe, badla. Ngalobobusuku bavuka bahamba.
Chuin changlhah le bongsa chu Saul le aloi teni chu athuh peh in ahile amahon anetauve. Aneh jou phat un hcihe jan chun amaho ahung kile kit tauve.

< 1 USamuyeli 28 >