< 1 KwabaseKhorinte 8 >
1 Mayelana lokudla okunikelwe ezithombeni: Siyakwazi ukuthi sonke silolwazi. Ulwazi luyakhukhumeza, kodwa uthando luyakha.
Men vedkommende avgudsofferne, da vet vi at vi alle har kunnskap. Kunnskapen opblåser, men kjærligheten opbygger;
2 Umuntu ocabanga ukuthi wazi ulutho kakazi lutho njengoba efanele ukwazi.
om nogen tykkes sig å kjenne noget, han har aldri kjent noget således som en bør kjenne det;
3 Kodwa umuntu othanda uNkulunkulu, uNkulunkulu uyamazi lowomuntu.
men om nogen elsker Gud, han er kjent av ham.
4 Ngakho-ke, mayelana lokudla okunikelwe ezithombeni: Siyakwazi ukuthi “Isithombe kasisilutho emhlabeni” kanye lokuthi “UNkulunkulu munye kuphela kakho omunye.”
Hvad nu det vedkommer å ete av avguds-offerne, da vet vi at ingen avgud i verden er til, og at det er ingen Gud uten én.
5 Ngoba lanxa kulabonkulunkulu abatshiwoyo, langabe ezulwini loba emhlabeni (njengoba impela kulabonkulunkulu abanengi lamakhosi amanengi),
For om det også er såkalte guder, enten i himmelen eller på jorden - som det jo er mange guder og mange herrer -
6 kodwa kithi kuloNkulunkulu oyedwa kuphela, uYise, okwavela kuye izinto zonke njalo okunguye esimphilelayo; njalo kuleNkosi eyodwa kuphela, uJesu Khristu, izinto zonke zeza ngaye njalo esiphila ngaye.
så er det dog for oss bare én Gud, Faderen, av hvem alt er, og vi til ham, og én Herre, Jesus Kristus, ved hvem alt er, og vi ved ham.
7 Kodwa akusimuntu wonke okwaziyo lokhu. Abanye abantu balokhu bejayele izithombe kuze kuthi lapho besidla ukudla okunjalo, bacabange ukuthi kunikelwe esithombeni njalo njengoba isazela sabo sibuthakathaka, siyangcoliswa.
Dog, den kunnskap er ikke hos alle; men somme gjør sig ennu samvittighet for avgudens skyld og eter det derfor som avguds-offer, og deres samvittighet, som er skrøpelig, blir uren.
8 Kodwa ukudla akusisondezi eduzane loNkulunkulu; kasilahlekelwa yilutho nxa singadli, njalo kasizuzi lutho nxa sisidla.
Men mat gir oss jo ikke verd for Gud; hverken vinner vi noget om vi eter, eller taper noget om vi ikke eter.
9 Kodwa qaphelani ukuba ukusebenza kwamalungelo enu akubi yisikhubekiso kwababuthakathaka.
Men se til at ikke denne eders frihet blir til anstøt for de skrøpelige!
10 Ngoba nxa umuntu olesazela esibuthakathaka ebona lina elilalolulwazi lisidla ethempelini lesithombe, kambe kazukuba lesibindi sokudla okunikelwe ezithombeni na?
For dersom nogen ser dig som har kunnskap, sitte til bords i avgudshuset, vil da ikke samvittigheten hos ham som er skrøpelig, få dristighet til å ete avgudsofferet?
11 Ngakho umzalwane lo, uKhristu amfelayo, uchithwa yikwazi kwenu.
da går jo den skrøpelige fortapt for din kunnskaps skyld, den bror for hvem Kristus er død!
12 Nxa lisenza isono kubazalwane benu kanje lilimaza isazela sabo esibuthakathaka, lenza isono kuKhristu.
Men når I således synder mot eders brødre og sårer deres skrøpelige samvittighet, da synder I mot Kristus.
13 Ngakho-ke, nxa engikudlayo kusenza umzalwane wami awele esonweni, angiyikudla inyama futhi, ukuze ngingamwisi. (aiōn )
Derfor, om mat volder min bror anstøt, da vil jeg aldri i evighet ete kjøtt, for ikke å volde min bror anstøt. (aiōn )