< 1 Imilando 1 >
1 U-Adamu, uSethi, u-Enoshi,
Adam, Seth, Enosh,
2 uKhenani, uMahalaleli, uJaredi,
Kenan, Mahalaleel, Jered,
3 u-Enoki, uMethuzela, uLameki, uNowa.
Enoch, Methuselah, Lamech,
4 Amadodana kaNowa ayeyila: uShemu, uHamu loJafethi.
Noah, Shem, Ham, and Japheth.
5 Amadodana kaJafethi ayeyila: uGomeri, uMagogi, uMadayi, uJavani, uThubhali, uMesheki loThirasi.
Sons of Japheth: Gomer and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
6 Amadodana kaGomeri ayeyila: u-Ashikhenazi, uRifathi kanye loThogarima.
And sons of Gomer: Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.
7 Amadodana kaJavani ayeyila: u-Elisha, uThashishi, uKhithimi loRodanimu.
And sons of Javan: Elisha, and Tarshishah, Kittim, and Dodanim.
8 Amadodana kaHamu ayeyila: uKhushi, uMizirayimi, uPhuthi loKhenani.
Sons of Ham: Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
9 Amadodana kaKhushi ayeyila: uSebha, uHavila, uSabhitha, uRahama loSabhitheka. Amadodana kaRahama ayeyila: uShebha loDedani.
And sons of Cush: Seba and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecka. And sons of Raamah: Sheba and Dedan.
10 UKhushi wayenguyise kaNimrodi, owakhula waba liqhawe elilamandla emhlabeni.
And Cush begot Nimrod: he began to be a mighty one in the land.
11 UMizirayimi wayenguyise wamaLudi, ama-Anami, amaLehabhi, amaNafithuhi,
And Mizraim begot the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
12 amaPhathrosi, lamaKhasiluhi (okwadabuka khona amaFilistiya) lamaKhafithori.
and the Pathrusim, and the Casluhim (from whom the Philistim came out), and the Caphtorim.
13 UKhenani wayenguyise kaSidoni izibulo lakhe, amaHithi,
And Canaan begot Sidon his firstborn, and Heth,
14 amaJebusi, ama-Amori, amaGigashi,
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
15 amaHivi, ama-Arikhi, amaSini,
and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
16 ama-Avadi, amaZemari kanye lamaHamathi.
and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
17 Amadodana kaShemu ayeyila: u-Elamu, u-Ashuri, u-Afazadi, uLudi lo-Aramu. Amadodana ka-Aramu ayeyila: u-Uzi, uHuli, uGetha loMesheki.
Sons of Shem: Elam and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
18 U-Afazadi wayenguyise kaShela, uShela wazala u-Ebha.
And Arphaxad begot Shelah, and Shelah begot Eber.
19 Amadodana amabili ayezalwa ngu-Ebha ayeyila: Omunye wayenguPhelegi, ngoba ngezinsuku zakhe umhlaba wawudabuke phakathi; umfowabo kwakuthiwa nguJokithani.
And two sons have been born to Eber, the name of the first [is] Peleg, for in his days the earth has been divided, and the name of his brother is Joktan.
20 UJokithani wayenguyise ka-Alimodadi, uShelefi, uHazarimavethi, uJera,
And Joktan begot Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
21 uHadoramu, u-Uzali, uDikila,
and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
22 u-Obhali, u-Abhimayeli, uShebha,
and Ebal, and Abimael, and Sheba,
23 u-Ofiri, uHavila kanye loJobhabhi. Bonke laba babengamadodana kaJokithani.
and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these [are] sons of Joktan.
24 UShemu, u-Afazadi uShela,
Shem, Arphaxad, Shelah,
25 u-Ebha, uPhelegi, uRewu
Eber, Peleg, Reu,
26 uSerugi, uNahori, uThera
Serug, Nahor, Terah,
27 lo-Abhrama (u-Abhrahama).
Abram—he [is] Abraham.
28 Amadodana ka-Abhrahama ayeyila: u-Isaka lo-Ishumayeli.
Sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
29 Laba babeyinzalo yabo: uNebhayothi izibulo lika-Ishumayeli, uKhedari, u-Adibheli, uMibhisamu,
These [are] their generations: [the] firstborn of Ishmael [was] Nebaioth, then Kedar, and Adheel, and Mibsam,
30 uMishima, uDuma, uMasa, uHadadi, uThema,
Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
31 uJethuri, uNafishi kanye loKhedema. La yiwo ayengamadodana ka-Ishumayeli.
Jetur, Naphish, and Kedema. These are sons of Ishmael.
32 Amadodana azalwa nguKhethura, umfazi ka-Abhrahama oweceleni, ayeyila: uZimirani, uJokishani, uMedani, uMidiyani, u-Ishibhaki loShuwa. Amadodana kaJokishani ayeyila: uShebha loDedani.
And sons of Keturah, Abraham’s concubine: she bore Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
33 Amadodana kaMidiyani ayeyila: u-Efa, u-Eferi, uHanokhi, u-Abhida lo-Elida. Bonke laba babeyizizukulwane zikaKhethura.
And sons of Midian: Ephah and Epher, and Enoch, and Abida, and Eldaah; all these [are] sons of Keturah.
34 U-Abhrahama wayenguyise ka-Isaka. Amadodana ka-Isaka ayeyila: u-Esawu lo-Israyeli.
And Abraham begets Isaac. Sons of Isaac: Esau and Israel.
35 Amadodana ka-Esawu ayeyila: u-Elifazi, uRuweli, uJewushi, uJalamu loKhora.
Sons of Esau: Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
36 Amadodana ka-Elifazi ayeyila: uThemani, u-Omari, uZefi, uGathamu loKhenazi; ekaThimina kungu-Amaleki.
Sons of Eliphaz: Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
37 Amadodana kaRuweli ayeyila: uNahathi, uZera, uShama loMiza.
Sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
38 Amadodana kaSeyiri ayeyila: uLothani, uShobhali, uZibhiyoni, u-Ana, uDishoni, u-Ezeri loDishani.
And sons of Seir: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezar, and Dishan.
39 Amadodana kaLothani ayeyila: uHori loHomami. UThimina wayengudadewabo kaLothani.
And sons of Lotan: Hori and Homam, and sister of Lotan [is] Timna.
40 Amadodana kaShobhali ayeyila: u-Alivani, uManahathi, u-Ebhali, uShefo lo-Onami. Amadodana kaZibhiyoni ayeyila: u-Ayiya lo-Ana.
Sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And sons of Zideon: Aiah and Anah.
41 Indodana ka-Ana yayingu: uDishoni. Amadodana kaDishoni ayeyila: uHemirani, u-Eshibhani, u-Ithirani loKherani.
The sons of Anah: Dishon. And sons of Dishon: Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
42 Amadodana ka-Ezeri ayeyila: uBhilihani, uZavani lo-Akhani. Amadodana kaDishoni ayeyila: u-Uzi lo-Arani.
Sons of Ezer: Bilhan, and Zavan, Jakan. Sons of Dishan: Uz and Aran.
43 La ayengamakhosi abusa e-Edomi kungakabusi inkosi yako-Israyeli: uBhela indodana kaBheyori, idolobho lakhe lalibizwa ngokuthi yiDinihabha.
And these [are] the kings who reigned in the land of Edom before the reigning of a king of the sons of Israel: Bela son of Beor, and the name of his city [is] Dinhabah.
44 UBhela esefile, uJobhabhi indodana kaZera waseBhozira wathatha umbuso waba yinkosi.
And Bela dies, and Jobab son of Zerah from Bozrali reigns in his stead;
45 UJobhabhi esefile, uHushamu waselizweni lamaThemani wathatha umbuso waba yinkosi.
and Jobab dies, and Husham from the land of the Temanite reigns in his stead;
46 UHushamu esefile, uHadadi indodana kaBhedadi owanqoba uMidiyani elizweni laseMowabi, wathatha umbuso waba yinkosi. Idolobho lakhe lalibizwa ngokuthi yi-Avithi.
and Husham dies, and Hadad son of Bedad reigns in his stead (who strikes Midian in the field of Moab) and the name of his city [is] Avith;
47 UHadadi esefile, uSamila waseMasirekha wathatha umbuso waba yinkosi.
and Hadad dies, and Samlah from Masrekah reigns in his stead;
48 USamila esefile, uShawuli waseRehobhothi phezu komfula wathatha umbuso waba yinkosi.
and Samlah dies, and Shaul from Rehoboth of the River reigns in his stead;
49 UShawuli esefile, uBhali-Hanani indodana ka-Akhibhori wathatha umbuso waba yinkosi.
and Shaul dies, and Ba‘al-Hanan son of Achbor reigns in his stead;
50 UBhali-Hanani esefile, uHadadi wathatha umbuso waba yinkosi. Idolobho lakhe labizwa ngokuthi yiPawu, njalo ibizo lomkakhe lalinguMehethabheli indodakazi kaMathiredi, indodakazi kaMe-Zahabhi.
and Ba‘al-Hanan dies, and Hadad reigns in his stead, and the name of his city [is] Pai, and the name of his wife [is] Mehetabel daughter of Matred, daughter of Me-Zahab; Hadad also dies.
51 UHadadi laye wafa. Izinduna zase-Edomi kwakuyilezi: uThimina, u-Aliva, uJethethi,
And chiefs of Edom are: Chief Timnah, Chief Aliah, Chief Jetheth,
52 u-Oholibhama, u-Ela, uPhinoni,
Chief Aholibamah, Chief Elah, Chief Pinon,
53 uKhenazi, uThemani, uMibhizari,
Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar,
54 uMagidiyeli lo-Iramu. Lezi kwakuzinduna ze-Edomi.
Chief Magdiel, Chief Iram. These [are] chiefs of Edom.