< 1 Imilando 8 >

1 UBhenjamini wayenguyise kaBhela izibulo lakhe, lo-Ashibheli indodana yesibili, lo-Ahara eyesithathu,
Or Benjamin engendra Bélah, qui fut son premier-né, Asbel le second, Achrah le troisième,
2 loNoha eyesine loRafa indodana yesihlanu.
Noah le quatrième, et Rapha le cinquième.
3 Amadodana kaBhela ayeyila: u-Adari, uGera, u-Abhihudi,
Et les enfants de Bélah furent, Addar, Guéra, Abihud.
4 u-Abhishuwa, uNamani, u-Ahowa,
Abisuah, Nahaman, Ahoah,
5 uGera, uShefufani kanye loHuramu.
Guéra, Séphuphan, et Huram.
6 Laba ngabosendo luka-Ehudi, ababezinhloko zezindlu zalabo ababehlala eGebha abaxotshelwa eManahathi:
Ce sont là les enfants d'Ehud. Ceux-là étaient chefs des pères des habitants de Guéba, qui furent transportés à Manahath.
7 KunguNamani, lo-Ahija, kanye loGera owabaxotshayo njalo enguyise ka-Uza, lo-Ahihudi.
Et Nahaman, et Ahija, et Guéra, qui les transporta; [et] qui après engendra Huza et Ahihud.
8 Kulamadodana azalwa nguShaharayimi eMowabi ngemva kokwehlukana labafazi bakhe oHushimi loBhara.
Or Saharajim, après les avoir renvoyés, eut des enfants au pays de Moab, de Husim, et de Bahara ses femmes.
9 Emfazini wakhe uHodeshi wayelabantwana laba: uJobhabhi, loZibhiya, loMesha, loMalikhami,
Et il engendra, de Hodés sa femme Jobab, Tsibia, Mesa, Malcam,
10 loJewuzi, loSakhiya kanye loMirima. Yiwo amadodana akhe, ayeyizinhloko zezindlu zawo.
Jehuts, Socja, et Mirma. Ce sont là ses enfants, chefs des pères.
11 KuHushimi wazala u-Abhithubi lo-Eliphali.
Mais de Husim il engendra Abitub, Elpahal.
12 Amadodana ka-Eliphali ayeyila: u-Ebheri, uMishami, uShemedi (nguye owakha i-Ono leLodi lemizana eseduzane layo),
Et les enfants d'Elpahal furent Héber, Misham, et Semed, qui bâtit Onò, et Lod, et les villes de son ressort.
13 kanye loBheriya loShema, bona bezinhloko zezindlu zalabo ababehlala e-Ayijaloni abayibo njalo abaxotsha ababehlala eGathi.
Et Bériha et Sémah furent chefs des pères des habitants d'Ajalon; ils mirent en fuite les habitants de Gath.
14 U-Ahiyo, uShashaki, uJeremothi,
Et Ahio, Sasak, Jérémoth,
15 uZebhadiya, u-Aradi, u-Ederi,
Zébadia, Harad, Héder,
16 uMikhayeli, u-Ishipha kanye loJoha bengamadodana kaBheriya.
Micaël, Jispa, et Joha, enfants de Bériha.
17 UZebhadiya, uMeshulami, uHizikhi, uHebheri,
Et Zébadia, Mesullam, Hiski, Héber,
18 u-Ishimerayi, u-Iziliya, loJobhabhi kungamadodana ka-Eliphali.
Jisméraï, Jizlia, et Jobab, enfants d'Elpahal.
19 UJakhimi, uZikhiri, uZabhidi,
Et Jakim, Zicri, Zabdi,
20 u-Eliyenayi, uZilethayi, u-Eliyeli,
Elihenaï, Tsillethaï, Eliël,
21 u-Adaya, uBheraya kanye loShimirathi kungamadodana kaShimeyi.
Hadaja, Beraja, et Simrath, enfants de Simhi.
22 U-Ishiphani, u-Ebheri, u-Eliyeli,
Et Jispan, Héber, Eliël,
23 u-Abhidoni, uZikhiri uHanani,
Habdon, Zicri, Hanan,
24 uHananiya, u-Elamu, u-Anithothija,
Hananja, Hélam, Hantothija,
25 u-Ifideya loPhenuweli bengamadodana kaShashaki.
Jiphdeja et Pénuël, enfants de Sasak.
26 UShamisherayi, uShehariya, u-Athaliya,
Et Samseraï, Seharia, Hathalija,
27 uJareshiya, u-Elija, kanye loZikhiri kungamadodana kaJerohamu.
Jaharésia, Elija, et Zicri, enfants de Jéroham.
28 Bonke laba babezinhloko zezindlu, izinduna kusiya ngoluhlu losendo lwabo, njalo babehlala eJerusalema.
Ce sont là les chefs des pères selon les générations qui furent chefs; et ils habitèrent à Jérusalem.
29 UJeyiyeli uyise kaGibhiyoni wayehlala eGibhiyoni. Ibizo lomkakhe lalinguMahakha,
Et le père de Gabaon habita à Gabaon, sa femme avait nom Mahaca.
30 njalo indodana yakhe elizibulo kwakungu-Abhidoni, eselanywa nguZuri, loKhishi, loBhali, loNeri, loNadabi,
Et son fils premier-né fut Habdon, puis Tsur, Kis, Bahal, Nadab,
31 loGedori, lo-Ahiyo, loZekheri
Guédor, Ahio, et Zeker.
32 kanye loMikhilothi, owayenguyise kaShimeya. Laba labo babehlala eJerusalema eduze lezihlobo zabo.
Et Mikloth engendra Siméa. Ils habitèrent aussi vis-à-vis de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères.
33 UNeri wayenguyise kaKhishi, uKhishi enguyise kaSawuli, uSawuli enguyise kaJonathani, loMalikhi-Shuwa, lo-Abhinadabi kanye lo-Eshi-Bhali.
Et Ner engendra Kis, et Kis engendra Saül, et Saül engendra Jonathan, Malki-suah, Abinadab, et Esbahal.
34 Indodana kaJonathani: kwakunguMeri-Bhali yena enguyise kaMikha.
Le fils de Jonathan fut Mérib-bahal; et Mérib-bahal engendra Mica.
35 Amadodana kaMikha ayeyila: uPhithoni, uMeleki, uThareya kanye lo-Ahazi.
Et les enfants de Mica furent, Pithon, Mélec, Taréah, et Achaz.
36 U-Ahazi wayenguyise kaJehoyada, uJehoyada enguyise ka-Alemethi, lo-Azimavethi loZimri, njalo uZimri enguyise kaMoza.
Et Achaz engendra Jéhohadda; et Jéhohadda engendra Halemeth, Hasmaveth, et Zimri; et Zimri engendra Motsa.
37 UMoza wayenguyise kaBhineya, loRafa eyindodana yakhe, lo-Eleyasa indodana yakhe kanye lo-Azeli indodana yakhe.
Et Motsa engendra Binha, qui eut pour fils Rapha, qui eut pour fils Elhasa, qui eut pour fils Atsel.
38 U-Azeli wayelamadodana ayisithupha, amabizo awo eyila: u-Azirikhamu, loBhokheru, lo-Ishumayeli, loSheyariya, lo-Obhadaya kanye loHanani. Wonke la ayengamadodana ka-Azeli.
Et Atsel eut six fils, dont les noms sont, Hazrikam, Bocru, Ismaël, Séharia, Hobadia, et Hanan; tous ceux-là furent enfants d'Atsel.
39 Amadodana omfowabo u-Eshekhi ayeyila: u-Ulamu izibulo lakhe, uJewushi indodana yesibili kanye lo-Elifelethi eyesithathu.
Et les enfants de Hesek son frère furent, Ulam son premier-né, Jéhu le second, Eliphelet le troisième.
40 Amadodana ka-Ulamu ayengamaqhawe alezibindi ayezintshantshu zemitshoko. Babelamadodana amanengi lamadodana amadodana abo, babelikhulu elilamatshumi amahlanu sebendawonye. Bonke laba babeyinzalo kaBhenjamini.
Et les enfants d'Ulam furent des hommes forts et vaillants, tirant bien de l'arc, et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, jusqu'à cent cinquante; tous des enfants de Benjamin.

< 1 Imilando 8 >