< 1 Imilando 8 >
1 UBhenjamini wayenguyise kaBhela izibulo lakhe, lo-Ashibheli indodana yesibili, lo-Ahara eyesithathu,
Benjamin engendra Béla, son premier-né, Aschbel le second, Achrach le troisième,
2 loNoha eyesine loRafa indodana yesihlanu.
Nocha le quatrième, et Rapha le cinquième.
3 Amadodana kaBhela ayeyila: u-Adari, uGera, u-Abhihudi,
Les fils de Béla furent: Addar, Guéra, Abihud,
4 u-Abhishuwa, uNamani, u-Ahowa,
Abischua, Naaman, Achoach,
5 uGera, uShefufani kanye loHuramu.
Guéra, Schephuphan et Huram.
6 Laba ngabosendo luka-Ehudi, ababezinhloko zezindlu zalabo ababehlala eGebha abaxotshelwa eManahathi:
Voici les fils d’Échud, qui étaient chefs de famille parmi les habitants de Guéba, et qui les transportèrent à Manachath:
7 KunguNamani, lo-Ahija, kanye loGera owabaxotshayo njalo enguyise ka-Uza, lo-Ahihudi.
Naaman, Achija et Guéra. Guéra, qui les transporta, engendra Uzza et Achichud.
8 Kulamadodana azalwa nguShaharayimi eMowabi ngemva kokwehlukana labafazi bakhe oHushimi loBhara.
Schacharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu’il eut renvoyé Huschim et Baara, ses femmes.
9 Emfazini wakhe uHodeshi wayelabantwana laba: uJobhabhi, loZibhiya, loMesha, loMalikhami,
Il eut de Hodesch, sa femme: Jobab, Tsibja, Méscha, Malcam,
10 loJewuzi, loSakhiya kanye loMirima. Yiwo amadodana akhe, ayeyizinhloko zezindlu zawo.
Jeuts, Schocja et Mirma. Ce sont là ses fils, chefs de famille.
11 KuHushimi wazala u-Abhithubi lo-Eliphali.
Il eut de Huschim: Abithub et Elpaal.
12 Amadodana ka-Eliphali ayeyila: u-Ebheri, uMishami, uShemedi (nguye owakha i-Ono leLodi lemizana eseduzane layo),
Fils d’Elpaal: Éber, Mischeam, et Schémer, qui bâtit Ono, Lod et les villes de son ressort.
13 kanye loBheriya loShema, bona bezinhloko zezindlu zalabo ababehlala e-Ayijaloni abayibo njalo abaxotsha ababehlala eGathi.
Beria et Schéma, qui étaient chefs de famille parmi les habitants d’Ajalon, mirent en fuite les habitants de Gath.
14 U-Ahiyo, uShashaki, uJeremothi,
Achjo, Schaschak, Jerémoth,
15 uZebhadiya, u-Aradi, u-Ederi,
Zebadja, Arad, Éder,
16 uMikhayeli, u-Ishipha kanye loJoha bengamadodana kaBheriya.
Micaël, Jischpha et Jocha étaient fils de Beria.
17 UZebhadiya, uMeshulami, uHizikhi, uHebheri,
Zebadja, Meschullam, Hizki, Héber,
18 u-Ishimerayi, u-Iziliya, loJobhabhi kungamadodana ka-Eliphali.
Jischmeraï, Jizlia et Jobab étaient fils d’Elpaal.
19 UJakhimi, uZikhiri, uZabhidi,
Jakim, Zicri, Zabdi,
20 u-Eliyenayi, uZilethayi, u-Eliyeli,
Éliénaï, Tsilthaï, Éliel,
21 u-Adaya, uBheraya kanye loShimirathi kungamadodana kaShimeyi.
Adaja, Beraja et Schimrath étaient fils de Schimeï.
22 U-Ishiphani, u-Ebheri, u-Eliyeli,
Jischpan, Éber, Éliel,
23 u-Abhidoni, uZikhiri uHanani,
Abdon, Zicri, Hanan,
24 uHananiya, u-Elamu, u-Anithothija,
Hanania, Élam, Anthothija,
25 u-Ifideya loPhenuweli bengamadodana kaShashaki.
Jiphdeja et Penuel étaient fils de Schaschak.
26 UShamisherayi, uShehariya, u-Athaliya,
Schamscheraï, Schecharia, Athalia,
27 uJareshiya, u-Elija, kanye loZikhiri kungamadodana kaJerohamu.
Jaaréschia, Élija et Zicri étaient fils de Jerocham.
28 Bonke laba babezinhloko zezindlu, izinduna kusiya ngoluhlu losendo lwabo, njalo babehlala eJerusalema.
Ce sont là des chefs de famille, chefs selon leurs générations. Ils habitaient à Jérusalem.
29 UJeyiyeli uyise kaGibhiyoni wayehlala eGibhiyoni. Ibizo lomkakhe lalinguMahakha,
Le père de Gabaon habitait à Gabaon, et le nom de sa femme était Maaca.
30 njalo indodana yakhe elizibulo kwakungu-Abhidoni, eselanywa nguZuri, loKhishi, loBhali, loNeri, loNadabi,
Abdon, son fils premier-né, puis Tsur, Kis, Baal, Nadab,
31 loGedori, lo-Ahiyo, loZekheri
Guedor, Achjo, et Zéker.
32 kanye loMikhilothi, owayenguyise kaShimeya. Laba labo babehlala eJerusalema eduze lezihlobo zabo.
Mikloth engendra Schimea. Ils habitaient aussi à Jérusalem près de leurs frères, avec leurs frères.
33 UNeri wayenguyise kaKhishi, uKhishi enguyise kaSawuli, uSawuli enguyise kaJonathani, loMalikhi-Shuwa, lo-Abhinadabi kanye lo-Eshi-Bhali.
Ner engendra Kis; Kis engendra Saül; Saül engendra Jonathan, Malki-Schua, Abinadab et Eschbaal.
34 Indodana kaJonathani: kwakunguMeri-Bhali yena enguyise kaMikha.
Fils de Jonathan: Merib-Baal. Merib-Baal engendra Michée.
35 Amadodana kaMikha ayeyila: uPhithoni, uMeleki, uThareya kanye lo-Ahazi.
Fils de Michée: Pithon, Mélec, Thaeréa et Achaz.
36 U-Ahazi wayenguyise kaJehoyada, uJehoyada enguyise ka-Alemethi, lo-Azimavethi loZimri, njalo uZimri enguyise kaMoza.
Achaz engendra Jehoadda; Jehoadda engendra Alémeth, Azmaveth et Zimri; Zimri engendra Motsa;
37 UMoza wayenguyise kaBhineya, loRafa eyindodana yakhe, lo-Eleyasa indodana yakhe kanye lo-Azeli indodana yakhe.
Motsa engendra Binea. Rapha, son fils; Éleasa, son fils; Atsel, son fils;
38 U-Azeli wayelamadodana ayisithupha, amabizo awo eyila: u-Azirikhamu, loBhokheru, lo-Ishumayeli, loSheyariya, lo-Obhadaya kanye loHanani. Wonke la ayengamadodana ka-Azeli.
Atsel eut six fils, dont voici les noms: Azrikam, Bocru, Ismaël, Schearia, Abdias et Hanan. Tous ceux-là étaient fils d’Atsel.
39 Amadodana omfowabo u-Eshekhi ayeyila: u-Ulamu izibulo lakhe, uJewushi indodana yesibili kanye lo-Elifelethi eyesithathu.
Fils d’Eschek, son frère: Ulam, son premier-né, Jeusch le second, et Éliphéleth le troisième.
40 Amadodana ka-Ulamu ayengamaqhawe alezibindi ayezintshantshu zemitshoko. Babelamadodana amanengi lamadodana amadodana abo, babelikhulu elilamatshumi amahlanu sebendawonye. Bonke laba babeyinzalo kaBhenjamini.
Les fils d’Ulam furent de vaillants hommes, tirant de l’arc; et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des fils de Benjamin.