< 1 Imilando 8 >
1 UBhenjamini wayenguyise kaBhela izibulo lakhe, lo-Ashibheli indodana yesibili, lo-Ahara eyesithathu,
Benjamin engendra Béla, qui fut son premier-né, Achbêl, le second, Ahrah, le troisième,
2 loNoha eyesine loRafa indodana yesihlanu.
Noha, le quatrième, et Rafa, le cinquième.
3 Amadodana kaBhela ayeyila: u-Adari, uGera, u-Abhihudi,
Béla eut des fils, à savoir: Addar, Ghêra, Abihoud,
4 u-Abhishuwa, uNamani, u-Ahowa,
Abichoua, Naamân, Ahoah,
5 uGera, uShefufani kanye loHuramu.
Ghêra, Chefoufân et Hourâm.
6 Laba ngabosendo luka-Ehudi, ababezinhloko zezindlu zalabo ababehlala eGebha abaxotshelwa eManahathi:
Et voici les fils d’Ehoud: c’étaient les chefs de famille des habitants de Ghéba, qu’on déporta à Manahath,
7 KunguNamani, lo-Ahija, kanye loGera owabaxotshayo njalo enguyise ka-Uza, lo-Ahihudi.
Naaman, Ahiya et Ghêra c’est celui-ci qui les déporta. Il engendra Ouzza et Ahihoud.
8 Kulamadodana azalwa nguShaharayimi eMowabi ngemva kokwehlukana labafazi bakhe oHushimi loBhara.
Chaharaïm engendra dans la campagne de Moab, après avoir répudié Houchim et Baara, ses femmes.
9 Emfazini wakhe uHodeshi wayelabantwana laba: uJobhabhi, loZibhiya, loMesha, loMalikhami,
Il eut de sa femme Hodech: Yobab, Cibia, Mêcha, Malkâm,
10 loJewuzi, loSakhiya kanye loMirima. Yiwo amadodana akhe, ayeyizinhloko zezindlu zawo.
Yeouç, Sakhia et Mirma. Tels furent ses fils, qui devinrent chefs de familles.
11 KuHushimi wazala u-Abhithubi lo-Eliphali.
De Houchim il avait eu Abitoub et Elpaal.
12 Amadodana ka-Eliphali ayeyila: u-Ebheri, uMishami, uShemedi (nguye owakha i-Ono leLodi lemizana eseduzane layo),
Les fils d’Elpaal furent Eber, Micheâm et Chémer. Celui-ci fut le fondateur de Ono et de Lod, avec ses dépendances.
13 kanye loBheriya loShema, bona bezinhloko zezindlu zalabo ababehlala e-Ayijaloni abayibo njalo abaxotsha ababehlala eGathi.
Berïa et Chéma, chefs des familles des habitants d’Ayyalôn, mirent en fuite les habitants de Gath.
14 U-Ahiyo, uShashaki, uJeremothi,
Ahio, Chachak, Yerêmoth,
15 uZebhadiya, u-Aradi, u-Ederi,
Zebadia, Arad, Eder,
16 uMikhayeli, u-Ishipha kanye loJoha bengamadodana kaBheriya.
Mikhaêl, Yichpa et Yoha étaient les fils de Berïa.
17 UZebhadiya, uMeshulami, uHizikhi, uHebheri,
Zebadia, Mechoullam, Hizki, Héber,
18 u-Ishimerayi, u-Iziliya, loJobhabhi kungamadodana ka-Eliphali.
Yichmeraï, Yizlïa et Yobab étaient fils d’Elpaal.
19 UJakhimi, uZikhiri, uZabhidi,
Yakim, Zikhri, Zabdi,
20 u-Eliyenayi, uZilethayi, u-Eliyeli,
Elïênaï, Cilletaï, Elïêl,
21 u-Adaya, uBheraya kanye loShimirathi kungamadodana kaShimeyi.
Adaïa, Beraya et Chimrât étaient fils de Chimeï.
22 U-Ishiphani, u-Ebheri, u-Eliyeli,
Yochpân, Eber, Elïêl,
23 u-Abhidoni, uZikhiri uHanani,
Abdôn, Zikhri, Hanân,
24 uHananiya, u-Elamu, u-Anithothija,
Hanania, Elâm, Antotiya,
25 u-Ifideya loPhenuweli bengamadodana kaShashaki.
Yifdeya et Penouêl étaient fils de Chachak.
26 UShamisherayi, uShehariya, u-Athaliya,
Chamcheraï, Cheharia, Atalia,
27 uJareshiya, u-Elija, kanye loZikhiri kungamadodana kaJerohamu.
Yaaréchia, Eliya et Zikhri étaient fils de Yeroham.
28 Bonke laba babezinhloko zezindlu, izinduna kusiya ngoluhlu losendo lwabo, njalo babehlala eJerusalema.
C’Étaient les chefs de famille, chefs selon leur généalogie. Ils habitaient Jérusalem.
29 UJeyiyeli uyise kaGibhiyoni wayehlala eGibhiyoni. Ibizo lomkakhe lalinguMahakha,
A Gabaon demeuraient le "père" de Gabaon, dont la femme s’appelait Maakha,
30 njalo indodana yakhe elizibulo kwakungu-Abhidoni, eselanywa nguZuri, loKhishi, loBhali, loNeri, loNadabi,
son fils aîné Abdôn, Çour, Kich, Baal, Nadab,
31 loGedori, lo-Ahiyo, loZekheri
Ghedor, Ahio et Zékher.
32 kanye loMikhilothi, owayenguyise kaShimeya. Laba labo babehlala eJerusalema eduze lezihlobo zabo.
Miklôt engendra Chimea. Ceux-là aussi, à l’encontre de leurs frères, habitaient Jérusalem avec leurs frères.
33 UNeri wayenguyise kaKhishi, uKhishi enguyise kaSawuli, uSawuli enguyise kaJonathani, loMalikhi-Shuwa, lo-Abhinadabi kanye lo-Eshi-Bhali.
Ner engendra Kich, celui-ci Saül, celui-ci Jonathan, Malki-Choua, Abinadab et Echbaal.
34 Indodana kaJonathani: kwakunguMeri-Bhali yena enguyise kaMikha.
Le fils de Jonathan s’appelait Merib-Baal, qui donna le jour à Mikha.
35 Amadodana kaMikha ayeyila: uPhithoni, uMeleki, uThareya kanye lo-Ahazi.
Les fils de Mikha furent: Pitôn, Mélec, Tarêa et Ahaz.
36 U-Ahazi wayenguyise kaJehoyada, uJehoyada enguyise ka-Alemethi, lo-Azimavethi loZimri, njalo uZimri enguyise kaMoza.
Ahaz engendra Yehoadda, celui-ci Alémeth, Azmaveth et Zimri. Zimri engendra Moça,
37 UMoza wayenguyise kaBhineya, loRafa eyindodana yakhe, lo-Eleyasa indodana yakhe kanye lo-Azeli indodana yakhe.
celui-ci Binea, celui-ci Rafa, celui-ci Elassa, celui-ci Acêl.
38 U-Azeli wayelamadodana ayisithupha, amabizo awo eyila: u-Azirikhamu, loBhokheru, lo-Ishumayeli, loSheyariya, lo-Obhadaya kanye loHanani. Wonke la ayengamadodana ka-Azeli.
Acêl eut six fils, dont voici les noms: Azrikâm, Bokhrou, Ismaël, Chearia, Obadia et Hanân. Tous ceux-là étaient fils d’Acêl.
39 Amadodana omfowabo u-Eshekhi ayeyila: u-Ulamu izibulo lakhe, uJewushi indodana yesibili kanye lo-Elifelethi eyesithathu.
Les fils de son frère Echek étaient: Oulam, l’aîné, Yeouch, le second, et Elifélet, le troisième.
40 Amadodana ka-Ulamu ayengamaqhawe alezibindi ayezintshantshu zemitshoko. Babelamadodana amanengi lamadodana amadodana abo, babelikhulu elilamatshumi amahlanu sebendawonye. Bonke laba babeyinzalo kaBhenjamini.
Les fils d’Oulam étaient des hommes d’armes, maniant l’arc. Ils eurent nombre de fils et de petits-fils, en tout cent cinquante. Tous ceux-là étaient des Benjaminites.