< 1 Imilando 8 >
1 UBhenjamini wayenguyise kaBhela izibulo lakhe, lo-Ashibheli indodana yesibili, lo-Ahara eyesithathu,
Benjamin engendra Bela, son premier-né, Ashbel le second, Ahara le troisième,
2 loNoha eyesine loRafa indodana yesihlanu.
Noha le quatrième et Rapha le cinquième.
3 Amadodana kaBhela ayeyila: u-Adari, uGera, u-Abhihudi,
Bela eut des fils: Addar, Gera, Abihud,
4 u-Abhishuwa, uNamani, u-Ahowa,
Abishua, Naaman, Ahoah,
5 uGera, uShefufani kanye loHuramu.
Gera, Shephuphan et Huram.
6 Laba ngabosendo luka-Ehudi, ababezinhloko zezindlu zalabo ababehlala eGebha abaxotshelwa eManahathi:
Voici les fils d'Ehud. Voici les chefs de famille des habitants de Guéba, qui ont été emmenés captifs à Manahath:
7 KunguNamani, lo-Ahija, kanye loGera owabaxotshayo njalo enguyise ka-Uza, lo-Ahihudi.
Naaman, Achija et Guéra, qui les a emmenés captifs; et il est devenu le père d'Uzza et d'Achihud.
8 Kulamadodana azalwa nguShaharayimi eMowabi ngemva kokwehlukana labafazi bakhe oHushimi loBhara.
Shaharaim engendra des enfants dans les champs de Moab, après les avoir renvoyés. Hushim et Baara furent ses femmes.
9 Emfazini wakhe uHodeshi wayelabantwana laba: uJobhabhi, loZibhiya, loMesha, loMalikhami,
Par Hodesh, sa femme, il engendra Jobab, Zibia, Mesha, Malcam,
10 loJewuzi, loSakhiya kanye loMirima. Yiwo amadodana akhe, ayeyizinhloko zezindlu zawo.
Jeuz, Shachia et Mirmah. Ce sont là ses fils, chefs de famille.
11 KuHushimi wazala u-Abhithubi lo-Eliphali.
Par Hushim, il engendra Abitub et Elpaal.
12 Amadodana ka-Eliphali ayeyila: u-Ebheri, uMishami, uShemedi (nguye owakha i-Ono leLodi lemizana eseduzane layo),
Fils d'Elpaal: Eber, Misham et Shemed, qui bâtirent Ono et Lod, avec ses villes;
13 kanye loBheriya loShema, bona bezinhloko zezindlu zalabo ababehlala e-Ayijaloni abayibo njalo abaxotsha ababehlala eGathi.
et Beriah et Shema, chefs de famille des habitants d'Aijalon, qui mirent en fuite les habitants de Gath;
14 U-Ahiyo, uShashaki, uJeremothi,
et Ahio, Shashak, Jeremoth,
15 uZebhadiya, u-Aradi, u-Ederi,
Zebadiah, Arad, Eder,
16 uMikhayeli, u-Ishipha kanye loJoha bengamadodana kaBheriya.
Michael, Ishpah, Joha, fils de Beriah,
17 UZebhadiya, uMeshulami, uHizikhi, uHebheri,
Zebadiah, Meshullam, Hizki, Heber,
18 u-Ishimerayi, u-Iziliya, loJobhabhi kungamadodana ka-Eliphali.
Ishmerai, Izliah, Jobab, fils d'Elpaal,
19 UJakhimi, uZikhiri, uZabhidi,
Jakim, Zichri, Zabdi,
20 u-Eliyenayi, uZilethayi, u-Eliyeli,
Elienai, Zillethai, Eliel,
21 u-Adaya, uBheraya kanye loShimirathi kungamadodana kaShimeyi.
Adaiah, Beraja, Schimrath, les fils de Schimeï,
22 U-Ishiphani, u-Ebheri, u-Eliyeli,
Ishpan, Eber, Éliel,
23 u-Abhidoni, uZikhiri uHanani,
Abdon, Zichri, Hanan,
24 uHananiya, u-Elamu, u-Anithothija,
Hanania, Élam, Anthothija,
25 u-Ifideya loPhenuweli bengamadodana kaShashaki.
Iphdée, Penuel, les fils de Schaschak,
26 UShamisherayi, uShehariya, u-Athaliya,
Shamschéraï, Scheharia, Athalie,
27 uJareshiya, u-Elija, kanye loZikhiri kungamadodana kaJerohamu.
Jaaréschiah, Élie, Zichri, les fils de Jerocham.
28 Bonke laba babezinhloko zezindlu, izinduna kusiya ngoluhlu losendo lwabo, njalo babehlala eJerusalema.
Ce sont là des chefs de famille de génération en génération, des hommes de premier plan. Ils habitaient à Jérusalem.
29 UJeyiyeli uyise kaGibhiyoni wayehlala eGibhiyoni. Ibizo lomkakhe lalinguMahakha,
Le père de Gabaon, dont la femme s'appelait Maaca, habitait à Gabaon
30 njalo indodana yakhe elizibulo kwakungu-Abhidoni, eselanywa nguZuri, loKhishi, loBhali, loNeri, loNadabi,
avec son fils aîné Abdon, Tsur, Kish, Baal, Nadab,
31 loGedori, lo-Ahiyo, loZekheri
Gedor, Ahio, Zecher,
32 kanye loMikhilothi, owayenguyise kaShimeya. Laba labo babehlala eJerusalema eduze lezihlobo zabo.
et Mikloth, qui devint le père de Shimea. Ils habitaient aussi avec leurs familles à Jérusalem, près de leurs parents.
33 UNeri wayenguyise kaKhishi, uKhishi enguyise kaSawuli, uSawuli enguyise kaJonathani, loMalikhi-Shuwa, lo-Abhinadabi kanye lo-Eshi-Bhali.
Ner engendra Kish. Kis est devenu le père de Saül. Saül engendra Jonathan, Malkishua, Abinadab et Eschbaal.
34 Indodana kaJonathani: kwakunguMeri-Bhali yena enguyise kaMikha.
Le fils de Jonathan était Merib-Baal. Merib-Baal engendra Michée.
35 Amadodana kaMikha ayeyila: uPhithoni, uMeleki, uThareya kanye lo-Ahazi.
Fils de Michée: Pithon, Mélec, Taréa et Achaz.
36 U-Ahazi wayenguyise kaJehoyada, uJehoyada enguyise ka-Alemethi, lo-Azimavethi loZimri, njalo uZimri enguyise kaMoza.
Achaz engendra Jéhoadda. Jehoadda engendra Alemeth, Azmaveth et Zimri. Zimri engendra Moza.
37 UMoza wayenguyise kaBhineya, loRafa eyindodana yakhe, lo-Eleyasa indodana yakhe kanye lo-Azeli indodana yakhe.
Moza engendra Binea. Raphah était son fils, Éléasa son fils, et Azel son fils.
38 U-Azeli wayelamadodana ayisithupha, amabizo awo eyila: u-Azirikhamu, loBhokheru, lo-Ishumayeli, loSheyariya, lo-Obhadaya kanye loHanani. Wonke la ayengamadodana ka-Azeli.
Azel eut six fils, dont les noms sont les suivants: Azrikam, Bocheru, Ismaël, Sheariah, Abdias et Hanan. Tous ceux-là étaient les fils d'Azel.
39 Amadodana omfowabo u-Eshekhi ayeyila: u-Ulamu izibulo lakhe, uJewushi indodana yesibili kanye lo-Elifelethi eyesithathu.
Fils d'Eschek, son frère: Ulam, son premier-né, Jeusch le second, et Eliphelet le troisième.
40 Amadodana ka-Ulamu ayengamaqhawe alezibindi ayezintshantshu zemitshoko. Babelamadodana amanengi lamadodana amadodana abo, babelikhulu elilamatshumi amahlanu sebendawonye. Bonke laba babeyinzalo kaBhenjamini.
Les fils d'Ulam étaient de vaillants hommes, des archers, et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, au nombre de cent cinquante. Tous ceux-là étaient des fils de Benjamin.