< 1 Imilando 8 >

1 UBhenjamini wayenguyise kaBhela izibulo lakhe, lo-Ashibheli indodana yesibili, lo-Ahara eyesithathu,
And Benjamin begot Bela his firstborn, Ashbel the second, and Aharah the third,
2 loNoha eyesine loRafa indodana yesihlanu.
Nohah the fourth, and Rapha the fifth.
3 Amadodana kaBhela ayeyila: u-Adari, uGera, u-Abhihudi,
And there are sons to Bela: Addar, and Gera,
4 u-Abhishuwa, uNamani, u-Ahowa,
and Abihud, and Abishua, and Naaman, and Ahoah,
5 uGera, uShefufani kanye loHuramu.
and Gera, and Shephuphan, and Huram.
6 Laba ngabosendo luka-Ehudi, ababezinhloko zezindlu zalabo ababehlala eGebha abaxotshelwa eManahathi:
And these [are] sons of Ehud—they are heads of fathers to the inhabitants of Geba, and they remove them to Manahath:
7 KunguNamani, lo-Ahija, kanye loGera owabaxotshayo njalo enguyise ka-Uza, lo-Ahihudi.
even Naaman, and Ahiah, and Gera, who removed them and begot Uzza and Ahihud.
8 Kulamadodana azalwa nguShaharayimi eMowabi ngemva kokwehlukana labafazi bakhe oHushimi loBhara.
And Shaharaim begot in the field of Moab after his sending them away; Hushim and Baara [are] his wives.
9 Emfazini wakhe uHodeshi wayelabantwana laba: uJobhabhi, loZibhiya, loMesha, loMalikhami,
And he begets of his wife Hodesh: Jobab, and Zibia, and Mesha, and Malcham,
10 loJewuzi, loSakhiya kanye loMirima. Yiwo amadodana akhe, ayeyizinhloko zezindlu zawo.
and Jeuz, and Shachiah, and Mirmah. These [are] his sons, heads of fathers.
11 KuHushimi wazala u-Abhithubi lo-Eliphali.
And of Hushim he begot Ahitub and Elpaal.
12 Amadodana ka-Eliphali ayeyila: u-Ebheri, uMishami, uShemedi (nguye owakha i-Ono leLodi lemizana eseduzane layo),
And sons of Elpaal: Eber, and Misheam, and Shamer (he built Ono and Lod and its small towns),
13 kanye loBheriya loShema, bona bezinhloko zezindlu zalabo ababehlala e-Ayijaloni abayibo njalo abaxotsha ababehlala eGathi.
and Beriah and Shema (they [are] the heads of fathers to the inhabitants of Aijalon—they caused the inhabitants of Gath to flee),
14 U-Ahiyo, uShashaki, uJeremothi,
and Ahio, Shashak, and Jeremoth,
15 uZebhadiya, u-Aradi, u-Ederi,
and Zebadiah, and Arad, and Ader,
16 uMikhayeli, u-Ishipha kanye loJoha bengamadodana kaBheriya.
and Michael, and Ispah, and Joha, sons of Beriah,
17 UZebhadiya, uMeshulami, uHizikhi, uHebheri,
and Zebadiah, and Meshullam, and Hezeki, and Heber,
18 u-Ishimerayi, u-Iziliya, loJobhabhi kungamadodana ka-Eliphali.
and Ishmerai, and Jezliah, and Jobab, sons of Elpaal;
19 UJakhimi, uZikhiri, uZabhidi,
and Jakim, and Zichri, and Zabdi,
20 u-Eliyenayi, uZilethayi, u-Eliyeli,
and Elienai, and Zillethai, and Eliel,
21 u-Adaya, uBheraya kanye loShimirathi kungamadodana kaShimeyi.
and Adaiah, and Beraiah, and Shimrath, sons of Shimei;
22 U-Ishiphani, u-Ebheri, u-Eliyeli,
and Ishpan, and Heber, and Eliel,
23 u-Abhidoni, uZikhiri uHanani,
and Abdon, and Zichri, and Hanan,
24 uHananiya, u-Elamu, u-Anithothija,
and Hananiah, and Elam, and Antothijah,
25 u-Ifideya loPhenuweli bengamadodana kaShashaki.
and Iphedeiah, and Penuel, sons of Shashak;
26 UShamisherayi, uShehariya, u-Athaliya,
and Shamsherai, and Shehariah, and Athaliah,
27 uJareshiya, u-Elija, kanye loZikhiri kungamadodana kaJerohamu.
and Jaareshiah, and Eliah, and Zichri, sons of Jeroham.
28 Bonke laba babezinhloko zezindlu, izinduna kusiya ngoluhlu losendo lwabo, njalo babehlala eJerusalema.
These [are] heads of fathers, by their generations, [the] heads. These dwelt in Jerusalem.
29 UJeyiyeli uyise kaGibhiyoni wayehlala eGibhiyoni. Ibizo lomkakhe lalinguMahakha,
And the father of Gibeon has dwelt in Gibeon, and the name of his wife [is] Maachah;
30 njalo indodana yakhe elizibulo kwakungu-Abhidoni, eselanywa nguZuri, loKhishi, loBhali, loNeri, loNadabi,
and his son, the firstborn, [is] Abdon, and Zur, and Kish, and Ba‘al, and Nadab,
31 loGedori, lo-Ahiyo, loZekheri
and Gedor, and Ahio, and Zacher;
32 kanye loMikhilothi, owayenguyise kaShimeya. Laba labo babehlala eJerusalema eduze lezihlobo zabo.
and Mikloth begot Shimeah. And they also dwelt opposite their brothers—with their brothers in Jerusalem.
33 UNeri wayenguyise kaKhishi, uKhishi enguyise kaSawuli, uSawuli enguyise kaJonathani, loMalikhi-Shuwa, lo-Abhinadabi kanye lo-Eshi-Bhali.
And Ner begot Kish, and Kish begot Saul, and Saul begot Jonathan, and Malchi-Shua, and Abinadab, and Esh-Ba‘al.
34 Indodana kaJonathani: kwakunguMeri-Bhali yena enguyise kaMikha.
And a son of Jonathan [is] Merib-Ba‘al, and Merib-Ba‘al begot Micah;
35 Amadodana kaMikha ayeyila: uPhithoni, uMeleki, uThareya kanye lo-Ahazi.
and sons of Micah: Pithon, and Melech, and Tarea, and Ahaz:
36 U-Ahazi wayenguyise kaJehoyada, uJehoyada enguyise ka-Alemethi, lo-Azimavethi loZimri, njalo uZimri enguyise kaMoza.
and Ahaz begot Jehoadah, and Jehoadah begot Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri begot Moza,
37 UMoza wayenguyise kaBhineya, loRafa eyindodana yakhe, lo-Eleyasa indodana yakhe kanye lo-Azeli indodana yakhe.
and Moza begot Binea, Raphah his son, Eleasah his son, Azel his son.
38 U-Azeli wayelamadodana ayisithupha, amabizo awo eyila: u-Azirikhamu, loBhokheru, lo-Ishumayeli, loSheyariya, lo-Obhadaya kanye loHanani. Wonke la ayengamadodana ka-Azeli.
And to Azel [are] six sons, and these [are] their names: Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan. All these [are] sons of Azel.
39 Amadodana omfowabo u-Eshekhi ayeyila: u-Ulamu izibulo lakhe, uJewushi indodana yesibili kanye lo-Elifelethi eyesithathu.
And sons of his brother Eshek: Ulam his firstborn, Jehush the second, and Eliphelet the third.
40 Amadodana ka-Ulamu ayengamaqhawe alezibindi ayezintshantshu zemitshoko. Babelamadodana amanengi lamadodana amadodana abo, babelikhulu elilamatshumi amahlanu sebendawonye. Bonke laba babeyinzalo kaBhenjamini.
And the sons of Ulam are men mighty in valor, treading bow, and multiplying sons and son’s sons—one hundred and fifty. All these [are] of the sons of Benjamin.

< 1 Imilando 8 >