< 1 Imilando 8 >

1 UBhenjamini wayenguyise kaBhela izibulo lakhe, lo-Ashibheli indodana yesibili, lo-Ahara eyesithathu,
Beniamin also begate Bela his eldest sonne, Ashbel the second, and Aharah the third,
2 loNoha eyesine loRafa indodana yesihlanu.
Nohah the fourth, and Rapha the fift.
3 Amadodana kaBhela ayeyila: u-Adari, uGera, u-Abhihudi,
And the sonnes of Bela were Addar, and Gera, and Abihud,
4 u-Abhishuwa, uNamani, u-Ahowa,
And Abishua, and Naaman and Ahoah,
5 uGera, uShefufani kanye loHuramu.
And Gera, and Shephuphan, and Huram.
6 Laba ngabosendo luka-Ehudi, ababezinhloko zezindlu zalabo ababehlala eGebha abaxotshelwa eManahathi:
And these are the sonnes of Ehud: these were the chiefe fathers of those that inhabited Geba: and they were caryed away captiues to Monahath,
7 KunguNamani, lo-Ahija, kanye loGera owabaxotshayo njalo enguyise ka-Uza, lo-Ahihudi.
And Naaman, and Ahiah, and Gera, he caryed them away captiues: and he begate Vzza, and Ahihud.
8 Kulamadodana azalwa nguShaharayimi eMowabi ngemva kokwehlukana labafazi bakhe oHushimi loBhara.
And Shaharaim begate certaine in the coutrey of Moab, after he had sent away Hushim and Baara his wiues.
9 Emfazini wakhe uHodeshi wayelabantwana laba: uJobhabhi, loZibhiya, loMesha, loMalikhami,
He begate, I say, of Hodesh his wife, Iobab and Zibia, and Mesha, and Malcham,
10 loJewuzi, loSakhiya kanye loMirima. Yiwo amadodana akhe, ayeyizinhloko zezindlu zawo.
And Ieuz and Shachia and Mirma: these were his sonnes, and chiefe fathers.
11 KuHushimi wazala u-Abhithubi lo-Eliphali.
And of Hushim he begat Ahitub and Elpaal.
12 Amadodana ka-Eliphali ayeyila: u-Ebheri, uMishami, uShemedi (nguye owakha i-Ono leLodi lemizana eseduzane layo),
And the sonnes of Elpaal were Eber, and Misham and Shamed (which built Ono, and Lod, and the villages thereof)
13 kanye loBheriya loShema, bona bezinhloko zezindlu zalabo ababehlala e-Ayijaloni abayibo njalo abaxotsha ababehlala eGathi.
And Beriah and Shema (which were the chiefe fathers among the inhabitants of Aialon: they draue away the inhabitants of Gath)
14 U-Ahiyo, uShashaki, uJeremothi,
And Ahio, Shashak and Ierimoth,
15 uZebhadiya, u-Aradi, u-Ederi,
And Sebadiah, and Arad, and Ader,
16 uMikhayeli, u-Ishipha kanye loJoha bengamadodana kaBheriya.
And Michael, and Ispah, and Ioha, the sonnes of Beriah,
17 UZebhadiya, uMeshulami, uHizikhi, uHebheri,
And Zebadiah, and Meshullam, and Hizki, and Heber,
18 u-Ishimerayi, u-Iziliya, loJobhabhi kungamadodana ka-Eliphali.
And Ishmerai and Izliah, and Iobab, the sonnes of Elpaal,
19 UJakhimi, uZikhiri, uZabhidi,
Iakim also, and Zichri, and Sabdi,
20 u-Eliyenayi, uZilethayi, u-Eliyeli,
And Elienai, and Zillethai, and Eliel,
21 u-Adaya, uBheraya kanye loShimirathi kungamadodana kaShimeyi.
And Adaiah, and Beraiah, and Shimrah the sonnes of Shimei,
22 U-Ishiphani, u-Ebheri, u-Eliyeli,
And Ishpan, and Eber, and Eliel,
23 u-Abhidoni, uZikhiri uHanani,
And Abdon, and Zichri, and Hanan,
24 uHananiya, u-Elamu, u-Anithothija,
And Hananiah, and Elam, and Antothiiah,
25 u-Ifideya loPhenuweli bengamadodana kaShashaki.
Iphedeiah and Penuel ye sonnes of Shashak,
26 UShamisherayi, uShehariya, u-Athaliya,
And Shamsherai, and Shehariah, and Athaliah,
27 uJareshiya, u-Elija, kanye loZikhiri kungamadodana kaJerohamu.
And Iaareshiah, and Eliah, and Zichri, the sonnes of Ieroham.
28 Bonke laba babezinhloko zezindlu, izinduna kusiya ngoluhlu losendo lwabo, njalo babehlala eJerusalema.
These were the chiefe fathers according to their generations, euen princes, which dwelt in Ierusalem.
29 UJeyiyeli uyise kaGibhiyoni wayehlala eGibhiyoni. Ibizo lomkakhe lalinguMahakha,
And at Gibeon dwelt the father of Gibeon, and the name of his wife was Maachah.
30 njalo indodana yakhe elizibulo kwakungu-Abhidoni, eselanywa nguZuri, loKhishi, loBhali, loNeri, loNadabi,
And his eldest sonne was Abdon, then Zur, and Kish, and Baal, and Nadab,
31 loGedori, lo-Ahiyo, loZekheri
And Gidor, and Ahio, and Zacher.
32 kanye loMikhilothi, owayenguyise kaShimeya. Laba labo babehlala eJerusalema eduze lezihlobo zabo.
And Mikloth begate Shimeah: these also dwelt with their brethren in Ierusalem, euen by their brethren.
33 UNeri wayenguyise kaKhishi, uKhishi enguyise kaSawuli, uSawuli enguyise kaJonathani, loMalikhi-Shuwa, lo-Abhinadabi kanye lo-Eshi-Bhali.
And Ner begate Kish, and Kish begat Saul, and Saul begate Ionathan, and Malchishua, and Abinadab, and Eshbaal.
34 Indodana kaJonathani: kwakunguMeri-Bhali yena enguyise kaMikha.
And the sonne of Ionathan was Merib-baal, and Merib-baal begate Micah.
35 Amadodana kaMikha ayeyila: uPhithoni, uMeleki, uThareya kanye lo-Ahazi.
And the sonnes of Micah were Pithon, and Melech, and Tarea, and Ahaz.
36 U-Ahazi wayenguyise kaJehoyada, uJehoyada enguyise ka-Alemethi, lo-Azimavethi loZimri, njalo uZimri enguyise kaMoza.
And Ahaz begate Iehoadah, and Iehoadah begate Alemeth, and Azmaueth, and Zimri, and Zimri begate Moza,
37 UMoza wayenguyise kaBhineya, loRafa eyindodana yakhe, lo-Eleyasa indodana yakhe kanye lo-Azeli indodana yakhe.
And Moza begate Bineah, whose sonne was Raphah, and his sonne Eleasah, and his sonne Azel.
38 U-Azeli wayelamadodana ayisithupha, amabizo awo eyila: u-Azirikhamu, loBhokheru, lo-Ishumayeli, loSheyariya, lo-Obhadaya kanye loHanani. Wonke la ayengamadodana ka-Azeli.
And Azel had sixe sonnes, whose names are these, Azrikam, Bocheru and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan: all these were the sonnes of Azel.
39 Amadodana omfowabo u-Eshekhi ayeyila: u-Ulamu izibulo lakhe, uJewushi indodana yesibili kanye lo-Elifelethi eyesithathu.
And the sonnes of Eshek his brother were Vlam his eldest sonne, Iehush the second, and Eliphelet the third.
40 Amadodana ka-Ulamu ayengamaqhawe alezibindi ayezintshantshu zemitshoko. Babelamadodana amanengi lamadodana amadodana abo, babelikhulu elilamatshumi amahlanu sebendawonye. Bonke laba babeyinzalo kaBhenjamini.
And the sonnes of Vlam were valiant men of warre which shot with the bow, and had many sonnes and nephewes, an hundreth and fiftie: all these were of the sonnes of Beniamin.

< 1 Imilando 8 >