< 1 Imilando 7 >

1 Amadodana ka-Isakhari yila: nguThola, loPhuwa, loJashubi loShimroni, bonke babebane.
Die Kinder Isaschars waren: Thola, Phua, Jasub und Simron, die vier.
2 Amadodana kaThola yila: ngu-Uzi, loRefaya, loJeriyeli, loJahamali, lo-Ibhisamu loSamuyeli, bonke bezinhloko zezindlu zabo. Ngezinsuku uDavida esabusa, abosendo lukaThola abangamadoda aselindele impi ngoluhlu lokuzalana kwabo, babengamadoda ayezinkulungwane ezingamatshumi amabili lambili lamakhulu ayisithupha.
Die Kinder aber Tholas waren: Usi, Rephaja, Jeriel, Jahemai, Jibsam und Samuel, Häupter in ihren Vaterhäusern von Thola und gewaltige Männer in ihrem Geschlecht, an der Zahl zu Davids Zeiten zweiundzwanzigtausend und sechshundert.
3 Indodana ka-Uzi kungu: Izrahiya. Amadodana ka-Izrahiya yila: nguMikhayeli, lo-Obhadaya, loJoweli lo-Ishiya. Ngobuhlanu babo babezinduna.
Die Kinder Usis, waren: Jisrahja. Aber die Kinder Jisrahjas waren: Michael, Obadja, Joel und Jissia, die fünf, und alle waren Häupter.
4 Ngoluhlu lokuzalana kwabo, babelamadoda azinkulungwane ezingamatshumi amathathu lesithupha ayeselungele ukuthi angaphuma ayekulwa impi, ngoba babelabafazi labantwana abanengi.
Und mit ihnen unter ihrem Geschlecht nach ihren Vaterhäusern waren gerüstetes Heervolk zum Streit sechsunddreißigtausend; denn sie hatten viel Weiber und Kinder.
5 Abayizihlobo abesilisa abasebefanele ukuthi bangaya empini bengabosendo luka-Isakhari, ngoluhlu lokuzalana kwabo, sebendawonye babezinkulungwane ezingamatshumi ayisificaminwembili lesikhombisa.
Und ihre Brüder in allen Geschlechtern Isaschars waren gewaltige Männer und wurden alle aufgezeichnet, siebenundachtzigtausend.
6 Amadodana kaBhenjamini amathathu yila: nguBhela, loBhekheri loJediyeli.
Die Kinder Benjamins waren Bela, Becher und Jediael, die drei.
7 Amadodana kaBhela yila: ngu-Ezibhoni, lo-Uzi, lo-Uziyeli, loJerimothi lo-Iri, babebahlanu bonke, bezinhloko zezindlu zabo. Bona-ke ngoluhlu losendo lwabo babelamadoda ayelungele ukulwa empini azinkulungwane ezingamatshumi amabili lambili lamatshumi amathathu lane.
Aber die Kinder Belas waren: Ezbon, Usi, Usiel, Jerimoth und Iri, die fünf, Häupter in ihren Vaterhäusern, gewaltige Männer. Und wurden aufgezeichnet zweiundzwanzigtausend und vierunddreißig.
8 Amadodana kaBhekheri yila: nguZemira, loJowashi, lo-Eliyezeri, lo-Eliyonayi, lo-Omri, loJeremothi, lo-Abhija, lo-Anathothi kanye lo-Alemethi. Wonke la kwakungamadodana kaBhekheri.
Die Kinder Bechers waren: Semira, Joas, Elieser, Eljoenai, Omri, Jerimoth, Abia, Anathoth und Alemeth; die waren alle Kinder des Becher.
9 Imbali yoluhlu lwezimuli zababezinhloko zemindeni ibalisa ukuthi babengabantu abazinkulungwane ezingamatshumi amabili lamakhulu amabili amadoda empi.
Und wurden aufgezeichnet in ihren Geschlechtern nach den Häuptern ihrer Vaterhäuser, gewaltige Männer, zwanzigtausend und zweihundert.
10 Indodana kaJediyeli kwakunguBhilihani. Amadodana kaBhilihani yila: nguJewushi, loBhenjamini, lo-Ehudi, loKhenana, loZethani, loThashishi kanye lo-Ahishahari.
Die Kinder aber Jediaels waren: Bilhan. Bilhans Kinder aber waren: Jeus, Benjamin, Ehud, Knaena, Sethan, Tharsis und Ahisahar.
11 Wonke lamadodana kaJediyeli ayeyizinhloko zezindlu zawo. Kwakulamadoda ayesefanele ukubuthwa ayekulwa empini azinkulungwane ezilitshumi lesikhombisa, lamakhulu amabili.
Die waren alle Kinder Jediaels, Häupter ihrer Vaterhäuser, gewaltige Männer, siebzehntausend zweihundert, die ins Heer auszogen, zu streiten.
12 AmaShuphimu lamaHuphimu ayengawosendo luka-Iri, lamaHushimu engawosendo luka-Aheri.
Und Suppim und Huppim waren Kinder der Irs; Husim aber waren Kinder Ahers.
13 Amadodana kaNafithali yila: nguJaziyeli, loGuni, loJezeri kanye loShalumi, abosendo lukaBhiliha.
Die Kinder Naphthalis waren: Jahziel, Guni, Jezer und Sallum, Kinder von Bilha.
14 Abosendo lukaManase yilaba: ngu-Asiriyeli amzala lomfazi weceleni ongumʼAramu. Wazala uMakhiri uyise kaGiliyadi.
Die Kinder Manasse sind diese: Asriel, welchen gebar sein syrisches Kebsweib; auch gebar sie Machir, den Vater Gileads.
15 UMakhiri wathatha umfazi ozalwa ngamaHuphimu lamaShuphimu. Udadewabo kwakunguMahakha. Omunye owosendo kwakunguZelofehadi owazala amankazana kuphela.
Und Machir gab Huppim und Suppim Weiber; und seine Schwester hieß Maacha. Sein andrer Sohn hieß Zelophehad; und Zelophehad hatte Töchter.
16 UmkaMakhiri uMahakha wazala indodana yathiwa nguPhereshi. Umfowabo yena wethiwa ibizo elithi Shereshi, njalo amadodana akhe kwakungu-Ulamu loRakhemu.
Und Maacha, das Weib Machirs, gebar einen Sohn, den hieß sie Peres; und sein Bruder hieß Seres, und desselben Söhne waren Ulam und Rekem.
17 Indodana ka-Ulamu kungu: Bhedani. La ngamadodana kaGiliyadi, indodana kaMakhiri, indodana kaManase.
Ulams Sohn aber war Bedan. Das sind die Kinder Gileads, des Sohnes Machirs, des Sohnes Manasses.
18 Udadewabo uHamolekhethi wazala u-Ishodi, lo-Abhiyezeri loMahila.
Und seine Schwester Molecheth gebar Ishod, Abieser und Mahela.
19 Amadodana kaShemida yila: ngu-Ahiyani, loShekhemu, loLikhi kanye lo-Aniyami.
Und Semida hatte diese Kinder: Ahjan, Sichem, Likhi und Aniam.
20 Abosendo luka-Efrayimi yilaba: nguShuthela, loBheredi indodana yakhe, loThahathi indodana yakhe, lo-Eleyada indodana yakhe, loThahathi indodana yakhe,
Die Kinder Ephraims waren diese: Suthela (des Sohn war Bered; des Sohn war Thahath; des Sohn war Eleada; des Sohn war Thahath;
21 loZabhadi indodana yakhe kanye loShuthela indodana yakhe. (U-Ezeri lo-Eliyadi babulawa ngababezalwa eGathi, baze bayethumba izifuyo zabo.
des Sohn war Sebad; des Sohn war Suthela) und Eser und Elead. Und die Männer zu Gath, die Einheimischen im Lande, erwürgten sie, darum daß sie hinabgezogen waren ihr Vieh zu nehmen.
22 Uyise u-Efrayimi wabalilela okwensuku ezinengi, izihlobo zakhe zabuya ukuzomduduza.
Und ihr Vater Ephraim trug lange Zeit Leid, und seine Brüder kamen, ihn zu trösten.
23 Walala njalo lomkakhe wakhulelwa, wazala indodana ayitha ibizo elithi Bheriya, kuyikutshengisa ukuthi kwakonakele phakathi kwemuli.
Und er ging ein zu seinem Weibe; die ward schwanger und gebar einen Sohn, den hieß er Beria, darum daß es in seinem Hause übel zuging.
24 Indodakazi yakhe kwakunguShera owakha iBhethi-Horoni yaPhansi leyaPhezulu kanye le-Uzeni-Shera.)
Seine Tochter aber war Seera; die baute das niedere und obere Beth-Horon und Usen-Seera.
25 URefa wayeyindodana yakhe, loReshefi indodana yakhe, loThela indodana yakhe, loThahani indodana yakhe,
Des Sohn war Repha und Reseph; des Sohn war Thelah; des Sohn war Thahan;
26 loLadani indodana yakhe, lo-Amihudi indodana yakhe, lo-Elishama indodana yakhe,
des Sohn war Laedan; des Sohn war Ammihud, des Sohn war Elisama
27 loNuni indodana yakhe kanye loJoshuwa indodana yakhe.
des Sohn war Nun; des Sohn war Josua.
28 Amazwe lemizi yabo yayihlanganisa iBhetheli lemizana eseduzane, iNaharani empumalanga, iGezeri lemizana yayo kusiya entshonalanga, iShekhemu lemizana yayo kusiyafika e-Aya lemizana yayo.
Und ihre Habe und Wohnung war Beth-El und seine Ortschaften, und gegen Aufgang Naeran, und gegen Abend Geser und seine Ortschaften, Sichem und seine Ortschaften bis gen Ajia und seine Ortschaften,
29 Emingceleni yakwelakoManase kuleBhethi-Shani, leThanakhi, leMegido, kanye leDori lemizana yakhona. Ababehlala kulimizi ngabosendo lukaJosefa indodana ka-Israyeli.
und an der Seite der Kinder Manasse Beth-Sean und seine Ortschaften, Thaanach und seine Ortschaften, Megiddo und seine Ortschaften, Dor und seine Ortschaften. In diesen wohnten die Kinder Josephs, des Sohnes Israels.
30 Amadodana ka-Asheri yila: ngu-Imna, lo-Ishiva, lo-Ishivi kanye loBheriya. Udadewabo kunguSera.
Die Kinder Asser waren diese: Jimna, Jiswa, Jiswi, Beria und Serah, ihre Schwester.
31 Amadodana kaBheriya yila: nguHebheri loMalikhiyeli uyise kaBhirizayithi.
Die Kinder Berias waren: Heber und Malchiel, das ist der Vater Birsawiths.
32 UHebheri wayenguyise kaJafilethi, loShomeri loHothamu kanye lodadewabo uShuwa.
Heber aber zeugte Japhlet, Semer, Hotham und Sua, ihre Schwester.
33 Amadodana kaJafilethi yila: nguPasaki, loBhimihali kanye lo-Ashivathi. Laba kwakungamadodana kaJafilethi.
Die Kinder Japhlets waren: Pasach, Bimehal und Aswath; das waren die Kinder Japhlets.
34 Amadodana kaShomeri yila: ngu-Ahi, loRohiga, loHubha kanye lo-Aramu.
Die Kinder Semers waren: Ahi, Rohga, Jehubba und Aram.
35 Amadodana omfowabo uHelemu yila: nguZofa, lo-Imna, loSheleshi kanye lo-Amali.
Und die Kinder seines Bruders Helem waren: Zophah, Jimna, Seles und Amal.
36 Amadodana kaZofa yila: nguSuwa, loHarineferi, loShuwali, loBheri, lo-Imra,
Die Kinder Zophas waren: Suah, Harnepher, Sual, Beri, Jimra,
37 loBhezeri, loHodi, loShama, loShilisha, lo-Ithirani kanye loBhera.
Bezer, Hod, Samma, Silsa, Jethran und Beera.
38 Amadodana kaJetha yila: nguJefune, loPhisipha kanye lo-Ara.
Die Kinder Jethers waren: Jephunne, Phispa und Ara.
39 Amadodana ka-Ula yila: ngu-Ara, loHaniyeli kanye loRiziya.
Die Kinder Ullas waren: Arah, Hanniel und Rizja.
40 Bonke laba babengabosendo luka-Asheri bezinhloko zendlu ngendlu, amadoda akhethiweyo, amabutho alesibindi njalo bengabakhokheli abalokuhlakanipha. Inani lamadoda ayesefanele ukubuthwa aye empini, kusiya ngoluhlu losendo lwakwabo, kwakuzinkulungwane ezingamatshumi amabili lesithupha.
Diese waren alle Kinder Assers, Häupter ihrer Vaterhäuser, auserlesene, gewaltige Männer und Häupter über Fürsten. Und wurden aufgezeichnet ins Heer zum Streit an ihrer Zahl sechsundzwanzigtausend Mann.

< 1 Imilando 7 >