< 1 Imilando 7 >
1 Amadodana ka-Isakhari yila: nguThola, loPhuwa, loJashubi loShimroni, bonke babebane.
And of the sons of Issachar: Tola and Puah, Jashub and Shimron, four.
2 Amadodana kaThola yila: ngu-Uzi, loRefaya, loJeriyeli, loJahamali, lo-Ibhisamu loSamuyeli, bonke bezinhloko zezindlu zabo. Ngezinsuku uDavida esabusa, abosendo lukaThola abangamadoda aselindele impi ngoluhlu lokuzalana kwabo, babengamadoda ayezinkulungwane ezingamatshumi amabili lambili lamakhulu ayisithupha.
And the sons of Tola: Uzzi and Rephaiah and Jeriel and Jahmai and Ibsam and Shemuel, heads of their families; they were men of war; in the record of their generations their number in the time of David was twenty-two thousand, six hundred.
3 Indodana ka-Uzi kungu: Izrahiya. Amadodana ka-Izrahiya yila: nguMikhayeli, lo-Obhadaya, loJoweli lo-Ishiya. Ngobuhlanu babo babezinduna.
And the sons of Uzzi; Izrahiah; and the sons of Izrahiah: Michael and Obadiah and Joel and Isshiah, five; all of them chiefs.
4 Ngoluhlu lokuzalana kwabo, babelamadoda azinkulungwane ezingamatshumi amathathu lesithupha ayeselungele ukuthi angaphuma ayekulwa impi, ngoba babelabafazi labantwana abanengi.
And with them, recorded in generations by their families, were bands of fighting-men, thirty-six thousand of them, for they had a great number of wives and sons.
5 Abayizihlobo abesilisa abasebefanele ukuthi bangaya empini bengabosendo luka-Isakhari, ngoluhlu lokuzalana kwabo, sebendawonye babezinkulungwane ezingamatshumi ayisificaminwembili lesikhombisa.
And there were recorded among all the families of Issachar, great men of war, eighty-seven thousand.
6 Amadodana kaBhenjamini amathathu yila: nguBhela, loBhekheri loJediyeli.
The sons of Benjamin: Bela and Becher and Jediael, three.
7 Amadodana kaBhela yila: ngu-Ezibhoni, lo-Uzi, lo-Uziyeli, loJerimothi lo-Iri, babebahlanu bonke, bezinhloko zezindlu zabo. Bona-ke ngoluhlu losendo lwabo babelamadoda ayelungele ukulwa empini azinkulungwane ezingamatshumi amabili lambili lamatshumi amathathu lane.
And the sons of Bela: Ezbon and Uzzi and Uzziel and Jerimoth and Iri, five; heads of their families, great men of war; there were twenty-two thousand and thirty-four of them recorded by their families.
8 Amadodana kaBhekheri yila: nguZemira, loJowashi, lo-Eliyezeri, lo-Eliyonayi, lo-Omri, loJeremothi, lo-Abhija, lo-Anathothi kanye lo-Alemethi. Wonke la kwakungamadodana kaBhekheri.
And the sons of Becher: Zemirah and Joash and Eliezer and Elioenai and Omri and Jerimoth and Abijah and Anathoth and Alemeth. All these were the sons of Becher.
9 Imbali yoluhlu lwezimuli zababezinhloko zemindeni ibalisa ukuthi babengabantu abazinkulungwane ezingamatshumi amabili lamakhulu amabili amadoda empi.
And they were recorded by their generations, heads of their families, great men of war, twenty thousand, two hundred.
10 Indodana kaJediyeli kwakunguBhilihani. Amadodana kaBhilihani yila: nguJewushi, loBhenjamini, lo-Ehudi, loKhenana, loZethani, loThashishi kanye lo-Ahishahari.
And the sons of Jediael: Bilhan; and the sons of Bilhan: Jeush and Benjamin and Ehud and Chenaanah and Zethan and Tarshish and Ahishahar.
11 Wonke lamadodana kaJediyeli ayeyizinhloko zezindlu zawo. Kwakulamadoda ayesefanele ukubuthwa ayekulwa empini azinkulungwane ezilitshumi lesikhombisa, lamakhulu amabili.
All these were the sons of Jediael, by the heads of their families, seventeen thousand, two hundred men of war, able to go out with the army for war.
12 AmaShuphimu lamaHuphimu ayengawosendo luka-Iri, lamaHushimu engawosendo luka-Aheri.
And Shuppim and Huppim. The sons of Dan, Hushim his son, one.
13 Amadodana kaNafithali yila: nguJaziyeli, loGuni, loJezeri kanye loShalumi, abosendo lukaBhiliha.
The sons of Naphtali: Jahziel and Guni and Jezer and Shallum, the sons of Bilhah.
14 Abosendo lukaManase yilaba: ngu-Asiriyeli amzala lomfazi weceleni ongumʼAramu. Wazala uMakhiri uyise kaGiliyadi.
The sons of Manasseh by his servant-wife, the Aramaean woman: she gave birth to Machir, the father of Gilead;
15 UMakhiri wathatha umfazi ozalwa ngamaHuphimu lamaShuphimu. Udadewabo kwakunguMahakha. Omunye owosendo kwakunguZelofehadi owazala amankazana kuphela.
(And Gilead took a wife, whose name was Maacah, and his sister's name was Hammoleketh; ) and the name of his brother was Zelophehad, who was the father of daughters.
16 UmkaMakhiri uMahakha wazala indodana yathiwa nguPhereshi. Umfowabo yena wethiwa ibizo elithi Shereshi, njalo amadodana akhe kwakungu-Ulamu loRakhemu.
And Maacah, the wife of Gilead, gave birth to a son to whom she gave the name Peresh; and his brother was named Sheresh; and his sons were Ulam and Rakem.
17 Indodana ka-Ulamu kungu: Bhedani. La ngamadodana kaGiliyadi, indodana kaMakhiri, indodana kaManase.
And the son of Ulam: Bedan. These were the sons of Gilead, the son of Machir the son of Manasseh.
18 Udadewabo uHamolekhethi wazala u-Ishodi, lo-Abhiyezeri loMahila.
And his sister Hammoleketh was the mother of Ishhod and Abiezer and Mahlah.
19 Amadodana kaShemida yila: ngu-Ahiyani, loShekhemu, loLikhi kanye lo-Aniyami.
And the sons of Shemida were Ahian and Shechem and Likhi and Aniam.
20 Abosendo luka-Efrayimi yilaba: nguShuthela, loBheredi indodana yakhe, loThahathi indodana yakhe, lo-Eleyada indodana yakhe, loThahathi indodana yakhe,
And the sons of Ephraim: Shuthelah and Bered his son, and Tahath his son, and Eleadah his son, and Tahath his son,
21 loZabhadi indodana yakhe kanye loShuthela indodana yakhe. (U-Ezeri lo-Eliyadi babulawa ngababezalwa eGathi, baze bayethumba izifuyo zabo.
And Zabad his son, and Shuthelah his son, and Ezer and Elead, whom the men of Gath, who had been living in the land from their birth, put to death, because they came down to take away their cattle.
22 Uyise u-Efrayimi wabalilela okwensuku ezinengi, izihlobo zakhe zabuya ukuzomduduza.
And for a long time Ephraim their father went on weeping for them, and his brothers came to give him comfort.
23 Walala njalo lomkakhe wakhulelwa, wazala indodana ayitha ibizo elithi Bheriya, kuyikutshengisa ukuthi kwakonakele phakathi kwemuli.
After that, he had connection with his wife, and she became with child and gave birth to a son, to whom his father gave the name of Beriah, because trouble had come on his family.
24 Indodakazi yakhe kwakunguShera owakha iBhethi-Horoni yaPhansi leyaPhezulu kanye le-Uzeni-Shera.)
And his daughter was Sheerah, the builder of Beth-horon the lower and the higher, and Uzzen-sheerah.
25 URefa wayeyindodana yakhe, loReshefi indodana yakhe, loThela indodana yakhe, loThahani indodana yakhe,
And Rephah was his son, and Resheph; his son was Telah, and his son was Tahan;
26 loLadani indodana yakhe, lo-Amihudi indodana yakhe, lo-Elishama indodana yakhe,
Ladan was his son, Ammihud his son, Elishama his son,
27 loNuni indodana yakhe kanye loJoshuwa indodana yakhe.
Nun his son, Joshua his son.
28 Amazwe lemizi yabo yayihlanganisa iBhetheli lemizana eseduzane, iNaharani empumalanga, iGezeri lemizana yayo kusiya entshonalanga, iShekhemu lemizana yayo kusiyafika e-Aya lemizana yayo.
Their heritage and their living-places were Beth-el and its daughter-towns, and Naaran to the east, and Gezer to the west, with its daughter-towns, as well as Shechem and its daughter-towns as far as Azzah and its daughter-towns;
29 Emingceleni yakwelakoManase kuleBhethi-Shani, leThanakhi, leMegido, kanye leDori lemizana yakhona. Ababehlala kulimizi ngabosendo lukaJosefa indodana ka-Israyeli.
And by the limits of the children of Manasseh, Beth-shean and its daughter-towns, Taanach, Megiddo, and Dor, with their daughter-towns. In these the children of Joseph, the son of Israel, were living.
30 Amadodana ka-Asheri yila: ngu-Imna, lo-Ishiva, lo-Ishivi kanye loBheriya. Udadewabo kunguSera.
The sons of Asher: Imnah and Ishvah and Ishvi and Beriah and Serah, their sister.
31 Amadodana kaBheriya yila: nguHebheri loMalikhiyeli uyise kaBhirizayithi.
And the sons of Beriah: Heber and Malchiel, who was the father of Birzaith.
32 UHebheri wayenguyise kaJafilethi, loShomeri loHothamu kanye lodadewabo uShuwa.
And Heber was the father of Japhlet and Shomer and Hotham and Shua, their sister.
33 Amadodana kaJafilethi yila: nguPasaki, loBhimihali kanye lo-Ashivathi. Laba kwakungamadodana kaJafilethi.
And the sons of Japhlet: Pasach and Bimhal and Ashvath. These are the sons of Japhlet.
34 Amadodana kaShomeri yila: ngu-Ahi, loRohiga, loHubha kanye lo-Aramu.
And the sons of Shomer: Ahi and Rohgah, Jehubbah and Aram.
35 Amadodana omfowabo uHelemu yila: nguZofa, lo-Imna, loSheleshi kanye lo-Amali.
And the sons of Hotham, his brother: Zophah and Imna and Shelesh and Amal.
36 Amadodana kaZofa yila: nguSuwa, loHarineferi, loShuwali, loBheri, lo-Imra,
The sons of Zophah: Suah and Harnepher and Shual and Beri and Imrah,
37 loBhezeri, loHodi, loShama, loShilisha, lo-Ithirani kanye loBhera.
Bezer and Hod and Shamma and Shilshah and Ithran and Beera.
38 Amadodana kaJetha yila: nguJefune, loPhisipha kanye lo-Ara.
And the sons of Jether: Jephunneh and Pispah and Ara.
39 Amadodana ka-Ula yila: ngu-Ara, loHaniyeli kanye loRiziya.
And the sons of Ulla: Arah and Hanniel and Rizia.
40 Bonke laba babengabosendo luka-Asheri bezinhloko zendlu ngendlu, amadoda akhethiweyo, amabutho alesibindi njalo bengabakhokheli abalokuhlakanipha. Inani lamadoda ayesefanele ukubuthwa aye empini, kusiya ngoluhlu losendo lwakwabo, kwakuzinkulungwane ezingamatshumi amabili lesithupha.
All these were the children of Asher, heads of their families, specially strong men of war, chiefs of the rulers. They were recorded in the army for war, twenty-six thousand men in number.