< 1 Imilando 6 >
1 Amadodana kaLevi yila: nguGeshoni, loKhohathi, kanye loMerari.
Fiii lui Levi: Gherșon, Chehat și Merari.
2 Amadodana kaKhohathi yila: ngu-Amramu, lo-Izihari, loHebhroni kanye lo-Uziyeli.
Și fiii lui Chehat: Amram, Ițehar și Hebron și Uziel.
3 Abantwana baka-Amramu yilaba: ngu-Aroni, loMosi kanye loMiriyemu. Amadodana ka-Aroni yila: nguNadabi, lo-Abhihu lo-Eliyazari lo-Ithamari.
Și copiii lui Amram: Aaron și Moise și Miriam. De asemenea fiii lui Aaron: Nadab și Abihu, Eleazar și Itamar.
4 U-Eliyazari wayenguyise kaFinehasi, uFinehasi enguyise ka-Abhishuwa,
Eleazar a născut pe Fineas, Fineas a născut pe Abișua,
5 u-Abhishuwa enguyise kaBhukhi, uBhukhi enguyise ka-Uzi,
Și Abișua a născut pe Buchi și Buchi a născut pe Uzi,
6 u-Uzi enguyise kaZerahiya, uZerahiya enguyise kaMerayothi,
Și Uzi a născut pe Zerahia și Zerahia a născut pe Meraiot,
7 uMerayothi enguyise ka-Amariya, u-Amariya enguyise ka-Ahithubi,
Meraiot a născut pe Amaria și Amaria a născut pe Ahitub,
8 u-Ahithubi enguyise kaZadokhi, uZadokhi enguyise ka-Ahimazi,
Și Ahitub a născut pe Țadoc și Țadoc a născut pe Ahimaaț,
9 u-Ahimazi enguyise ka-Azariya, u-Azariya enguyise kaJohanani,
Și Ahimaaț a născut pe Azaria și Azaria a născut pe Iohanan,
10 uJohanani enguyise ka-Azariya; nguye lo owayengumphristi ethempelini elakhiwa nguSolomoni eJerusalema.
Și Iohanan a născut pe Azaria, (el este cel care a făcut serviciul de preot în templul pe care Solomon l-a construit în Ierusalim);
11 U-Azariya enguyise ka-Amariya, u-Amariya enguyise ka-Ahithubi,
Și Azaria a născut pe Amaria și Amaria a născut pe Ahitub,
12 u-Ahithubi enguyise kaZadokhi, uZadokhi enguyise kaShalumi,
Și Ahitub a născut pe Țadoc și Țadoc a născut pe Șalum,
13 uShalumi enguyise kaHilikhiya, uHilikhiya enguyise ka-Azariya,
Și Șalum a născut pe Hilchia și Hilchia a născut pe Azaria,
14 u-Azariya enguyise kaSeraya, uSeraya enguyise kaJozadaki.
Și Azaria a născut pe Seraia și Seraia a născut pe Iehoțadac,
15 UJozadaki wathunjwa lapho uThixo athumba abakoJuda labaseJerusalema ngesandla sikaNebhukhadineza.
Și Iehoțadac a mers în captivitate, când DOMNUL a dus pe Iuda și Ierusalimul prin mâna lui Nebucadnețar.
16 Amadodana kaLevi yila: nguGeshoni, loKhohathi kanye loMerari.
Fiii lui Levi: Gherșom, Chehat și Merari.
17 Nanka amabizo amadodana kaGeshoni: nguLibhini loShimeyi.
Și acestea sunt numele fiilor lui Gherșom: Libni și Șimei.
18 Amadodana kaKhohathi yila: ngu-Amramu, lo-Izihari, loHebhroni kanye lo-Uziyeli.
Și fiii lui Chehat au fost: Amram și Ițehar și Hebron și Uziel.
19 Amadodana kaMerari yila: nguMahili loMushi. Laba babelusendo lwabaLevi behlelwe ngoluhlu lwaboyise:
Fiii lui Merari: Mahli și Muși. Și acestea sunt familiile leviților conform părinților lor.
20 AbakaGeshoni yilaba: nguLibhini indodana yakhe, loJahathi indodana yakhe, loZima indodana yakhe,
Din Gherșom: Libni, fiul său; Iahat, fiul său; Zima, fiul său;
21 loJowa indodana yakhe, lo-Ido indodana yakhe, loZera indodana yakhe kanye loJeyatherayi indodana yakhe.
Ioah, fiul său; Ido, fiul său; Zerah, fiul său; Ieaterai, fiul său.
22 Abosendo lukaKhohathi yilaba: ngu-Aminadabi indodana yakhe, loKhora indodana yakhe, lo-Asiri indodana yakhe,
Fiii lui Chehat: Aminadab, fiul său; Core, fiul său; Asir, fiul său;
23 lo-Elikhana lo-Ebhiyasafi indodana yakhe lo-Asiri indodana yakhe,
Elcana, fiul său; și Ebiasaf, fiul său; și Asir, fiul său;
24 loThahathi indodana yakhe, lo-Uriyeli indodana yakhe, lo-Uziya indodana yakhe kanye loShawuli indodana yakhe.
Tahat, fiul său; Uriel, fiul său; Ozia, fiul său; și Șaul, fiul său.
25 Abosendo luka-Elikhana yilaba: ngu-Amasayi, lo-Ahimothi,
Și fiii lui Elcana: Amasai și Ahimot.
26 lo-Elikhana indodana yakhe, loZofayi indodana yakhe, loNahathi indodana yakhe,
Cât despre Elcana, fiii lui Elcana: Țuf, fiul său; și Nahat, fiul său;
27 lo-Eliyabi indodana yakhe, loJerohamu indodana yakhe, lo-Elikhana indodana yakhe kanye loSamuyeli indodana yakhe.
Eliab, fiul său; Ieroham, fiul său; Elcana, fiul său.
28 Amadodana kaSamuyeli ayeyila: uVashini izibulo lo-Abhija indodana yesibili.
Și fiii lui Samuel: întâiul născut Vașni și al doilea Abia.
29 Abosendo lukaMerari yilaba: nguMahili, loLibhini indodana yakhe, loShimeyi indodana yakhe, lo-Uza indodana yakhe,
Fiii lui Merari: Mahli; Libni, fiul său; Șimei, fiul său; Uza fiul său;
30 loShimeya indodana yakhe, loHagiya indodana yakhe kanye lo-Asaya indodana yakhe.
Șimei, fiul său; Haghia, fiul său; Asaia, fiul său.
31 Laba yibo abakhethwa nguDavida ukuphatha ukuhlabelela endlini kaThixo ngemva kokubekwa kwebhokisi lesivumelwano khona.
Și aceștia sunt cei pe care David i-a pus peste serviciul cântării în casa DOMNULUI, după ce chivotul s-a odihnit.
32 Bakhonza ngokuhlabelela phambi kwebhokisi lesivumelwano, iThente lokuHlanganela, uSolomoni waze wakha ithempeli likaThixo eJerusalema. Benza inkonzo yabo ngendlela okwakuqoqwe ngayo.
Iar ei au servit înaintea locului de așezare a tabernacolului întâlnirii, cu cântare, până când Solomon a construit casa DOMNULUI în Ierusalim; și apoi au făcut serviciul lor conform rândului lor.
33 Bona ababekhethelwe lowomsebenzi kanye lamadodana abo yilaba: Kwabendlu kaKhohathi yilaba: nguHemani umhlabeleli, indodana kaJoweli, indodana kaSamuyeli
Și aceștia sunt cei care au servit cu copiii lor. Dintre fiii Chehatiților: Heman un cântăreț, fiul lui Ioel, fiul lui Șemuel,
34 indodana ka-Elikhana, indodana kaJerohamu, indodana ka-Eliyeli, indodana kaThowa,
Fiul lui Elcana, fiul lui Ieroham, fiul lui Eliel, fiul lui Toah,
35 indodana kaZufi, indodana ka-Elikhana, indodana kaMahathi, indodana ka-Amasayi,
Fiul lui Țuf, fiul lui Elcana, fiul lui Mahat, fiul lui Amasai,
36 indodana ka-Elikhana, indodana kaJoweli, indodana ka-Azariya, indodana kaZefaniya
Fiul lui Elcana, fiul lui Ioel, fiul lui Azaria, fiul lui Țefania,
37 indodana kaThahathi, indodana ka-Asiri, indodana ka-Ebhiyasafi, indodana kaKhora,
Fiul lui Tahat, fiul lui Asir, fiul lui Ebiasaf, fiul lui Core,
38 indodana ka-Izihari, indodana kaKhohathi, indodana kaLevi, indodana ka-Israyeli.
Fiul lui Ițehar, fiul lui Chehat, fiul lui Levi, fiul lui Israel.
39 U-Asafi umkhula kaHemani owasebenza laye ngasesandleni sakhe sokudla: U-Asafi indodana kaBherekhiya, indodana kaShimeya,
Și fratele său Asaf, care a stat la dreapta lui, adică Asaf fiul lui Berechia, fiul lui Șimea,
40 indodana kaMikhayeli, indodana kaBhaseya, indodana kaMalikhija,
Fiul lui Mihail, fiul lui Baaseia, fiul lui Malchia,
41 indodana ka-Ethini, indodana kaZera, indodana ka-Adaya,
Fiul lui Etni, fiul lui Zerah, fiul lui Adaia,
42 indodana ka-Ethani, indodana kaZima, indodana kaShimeyi,
Fiul lui Etan, fiul lui Zima, fiul lui Șimei,
43 indodana kaJahathi, indodana kaGeshoni, indodana kaLevi;
Fiul lui Iahat, fiul lui Gherșom, fiul lui Levi.
44 kanti njalo kubakhula babo amaMerari kwesenxele isandla sakhe yilaba: ngu-Ethani indodana kaKhishi, indodana ka-Abhidi, indodana kaMaluki,
Și frații lor, fiii lui Merari, au stat la stânga: Etan, fiul lui Chiși, fiul lui Abdi, fiul lui Maluc,
45 indodana kaHashabhiya, indodana ka-Amaziya, indodana kaHilikhiya,
Fiul lui Hașabia, fiul lui Amația, fiul lui Hilchia,
46 indodana ka-Amizi, indodana kaBhani, indodana kaShemeri,
Fiul lui Amți, fiul lui Bani, fiul lui Șemer,
47 indodana kaMahili, indodana kaMushi, indodana kaMerari, indodana kaLevi.
Fiul lui Mahli, fiul lui Muși, fiul lui Merari, fiul lui Levi.
48 Abafowabo kubaLevi babephiwe yonke eminye imisebenzi ethabanikeleni, endlini kaNkulunkulu.
De asemenea frații lor, leviții, erau rânduiți pentru tot felul de servicii ale tabernacolului casei lui Dumnezeu.
49 Kodwa u-Aroni labosendo lwakhe yibo ababesethula iminikelo yokutshiswa e-alithareni kanye lase-alithareni lempepha lakho konke okwakusenziwa eNdaweni eNgcwele kakhulu, becelela u-Israyeli umusa, njengalokhu uMosi inceku kaNkulunkulu yayitshilo.
Dar Aaron și fiii săi au oferit pe altarul ofrandei arse și pe altarul de tămâiere și erau rânduiți pentru toată lucrarea locului preasfânt și pentru a face ispășire pentru Israel, conform cu tot ceea ce Moise, servitorul lui Dumnezeu, poruncise.
50 Laba ngabosendo luka-Aroni: ngu-Eliyazari indodana yakhe, loFinehasi indodana yakhe, lo-Abhishuwa indodana yakhe,
Și aceștia sunt fiii lui Aaron: Eleazar, fiul său; Fineas, fiul său; Abișua, fiul său;
51 loBhukhi indodana yakhe, lo-Uzi indodana yakhe, loZerahiya indodana yakhe,
Buchi, fiul său; Uzi, fiul său; Zerahia, fiul său;
52 loMerayothi indodana yakhe, lo-Amariya indodana yakhe, lo-Ahithubi indodana yakhe,
Meraiot, fiul său; Amaria, fiul său; Ahitub, fiul său;
53 loZadokhi indodana yakhe kanye lo-Ahimazi indodana yakhe.
Țadoc, fiul său; Ahimaaț, fiul său.
54 Imizi ababehlezi kiyo kuselizweni ababeliphiwe (yimizi eyayiphiwe abosendo luka-Aroni beyinzalo kaKhohathi, ngoba isabelo sakuqala sasingesabo) yile:
Și acestea sunt locuințele lor prin toate cetățuile lor în ținuturile lor, ale fiilor lui Aaron, ale familiilor Chehatiților; căci al lor a fost sorțul.
55 Babephiwe iHebhroni koJuda lamadlelo akhona.
Și le-au dat Hebronul în țara lui Iuda și împrejurimile acestuia de jur împrejurul lui.
56 Kodwa amasimu lemizana eyayiseduzane ledolobho kwaphiwa uKhalebi indodana kaJefune.
Dar câmpurile cetății și satele ei, le-au dat lui Caleb fiul lui Iefune.
57 Ngakho abosendo luka-Aroni baphiwa iHebhroni (umuzi wokuphephela), leLibhina, leJathiri, le-Eshithemowa,
Și fiilor lui Aaron le-au dat cetățile lui Iuda, adică, Hebron, cetatea de scăpare și Libna cu împrejurimile ei și Iatir și Eștemoa, cu împrejurimile lor,
Și Hilen cu împrejurimile ei, Debir cu împrejurimile ei,
59 le-Ashani, leJuta leBhethi-Shemeshi, ndawonye lamadlelo akhona.
Și Așan cu împrejurimile ei și Bet-Șemeș cu împrejurimile ei;
60 Esizwaneni sikaBhenjamini baphiwa iGibhiyoni, leGebha, le-Alemethi le-Anathothi, kanye lamadlelo akhona. Imizi eyaphiwa amaKhohathi yayilitshumi lantathu.
Și din tribul lui Beniamin: Gheba cu împrejurimile ei și Alemet cu împrejurimile ei și Anatot cu împrejurimile ei. Toate cetățile lor pentru toate familiile lor erau treisprezece cetăți.
61 Abaseleyo bamaKhohathi baphiwa imizi elitshumi beyingxenye yendlu yesizwana sikaManase.
Și fiilor lui Chehat, rămași din familia acelui trib, li s-au dat prin sorț, zece cetăți, din jumătatea tribului, adică, din jumătatea tribului lui Manase;
62 Abosendo lukaGeshoni, indlu ngendlu, baphiwa imizi elitshumi lemithathu ezizwaneni zako-Isakhari, ko-Asheri lakoNafithali, kanye lengxenye yesizwana sikaManase esiseBhashani.
Și fiilor lui Gherșom, prin toate familiile lor, din tribul lui Isahar și din tribul lui Așer și din tribul lui Neftali și din tribul lui Manase în Basan, treisprezece cetăți.
63 Abosendo lukaMerari, indlu ngendlu, baphiwa imizi elitshumi lambili esizwaneni sikaRubheni, lesikaGadi lesikaZebhuluni.
Fiilor lui Merari le-a fost dat prin sorț, prin toate familiile lor, din tribul lui Ruben și din tribul lui Gad și din tribul lui Zabulon, douăsprezece cetăți.
64 Ngakho yiyo imizi lamadlelo ayo eyaphiwa abaLevi ngama-Israyeli.
Și copiii lui Israel au dat leviților aceste cetăți cu toate împrejurimile lor.
65 Esizwaneni sakoJuda, lesakoSimiyoni loBhenjamini baphiwa imizi esike yaqanjwa.
Și le-au dat prin sorț din tribul copiilor lui Iuda și din tribul copiilor lui Simeon și din tribul copiilor lui Beniamin, aceste cetăți, care sunt numite pe numele lor.
66 Amanye amaKhohathi aphiwa imizi elizweni lesizwana sika-Efrayimi.
Și rămășița familiilor fiilor lui Chehat avea cetăți din ținuturile lor din tribul lui Efraim.
67 Elizweni lamaqaqa lika-Efrayimi baphiwa iShekhemu (umuzi wokuphephela) leGezeri,
Și le-au dat, dintre cetățile de scăpare, Sihem în muntele Efraim cu împrejurimile ei; au dat de asemenea Ghezer cu împrejurimile ei,
68 leJokhimeyamu, leBhethi-Horoni,
Și Iochmeam cu împrejurimile ei și Bet-Horon cu împrejurimile ei,
69 le-Ayijaloni leGathi-Rimoni, kanye lamadlelo akhona.
Și Aialon cu împrejurimile ei și Gat-Rimon cu împrejurimile ei;
70 Engxenyeni yesizwana sikaManase abako-Israyeli, banika insalela yamaKhohathi, i-Aneri leBhileyamu kanye lamadlelo akhona.
Și din jumătatea tribului lui Manase: Aner cu împrejurimile ei și Bileam cu împrejurimile ei, pentru familia din rămășița fiilor lui Chehat.
71 AmaGeshoni azuza lezindawo: Kwabosendo lwengxenye yesizwana sikaManase bazuza iGolani eBhashani kanye le-Ashitharothi, ndawonye lamadlelo akhona;
Fiilor lui Gherșom li s-au dat din familia jumătății tribului lui Manase, Golan în Basan cu împrejurimile ei și Aștarot cu împrejurimile ei;
72 esizwaneni sika-Isakhari bazuza iKhedeshi, leDabherathi,
Și din tribul lui Isahar: Chedeș cu împrejurimile ei, Dabarat cu împrejurimile ei;
73 leRamothi le-Anema lamadlelo akhona;
Și Ramot cu împrejurimile ei și Anem cu împrejurimile ei;
74 esizwaneni sika-Asheri bazuza iMashali, le-Abhidoni,
Și din tribul lui Așer: Mașal cu împrejurimile ei și Abdon cu împrejurimile ei;
75 leHukhokhi leRehobhi, kanye lamadlelo akhona;
Și Hucoc cu împrejurimile ei și Rehob cu împrejurimile ei;
76 esizwaneni sikaNafithali bazuza iKhedeshi eGalile, leHamoni, leKhiriyathayimi kanye lamadlelo akhona.
Și din tribul lui Neftali: Chedeș, în Galileea, cu împrejurimile ei și Hamon cu împrejurimile ei și Chiriataim cu împrejurimile ei.
77 AmaMerari (insalela yabaLevi) aphiwa kanje: esizwaneni sikaZebhuluni azuza iJokhiniyamu, iKhatha, iRimoni leThabhori, kanye lamadlelo akhona;
Restului copiilor lui Merari le-a fost dat din tribul lui Zabulon: Rimon cu împrejurimile ei, Tabor cu împrejurimile ei;
78 esizwaneni sikaRubheni ngaphetsheya kweJodani ngempumalanga yeJerikho azuza iBhezeri enkangala, leJahazi,
Și de partea cealaltă a Iordanului lângă Ierihon, pe partea de est a Iordanului, le-a fost dat din a tribului lui Ruben, Bețer în pustiu cu împrejurimile ei și Iahța cu împrejurimile ei,
79 leKhedemothi kanye leMefahathi lamadlelo akhona;
Chedemot, de asemenea, cu împrejurimile ei și Mefaat cu împrejurimile ei;
80 lasesizwaneni sikaGadi azuza iRamothi eGiliyadi, leMahanayimi,
Și din tribul lui Gad: Ramot în Galaad cu împrejurimile ei și Mahanaim cu împrejurimile ei,
81 leHeshibhoni, leJazeri, kanye lamadlelo akhona.
Și Hesbon cu împrejurimile ei și Iaezer cu împrejurimile ei.