< 1 Imilando 6 >

1 Amadodana kaLevi yila: nguGeshoni, loKhohathi, kanye loMerari.
Filii Levi: Gerson, Caath, et Merari.
2 Amadodana kaKhohathi yila: ngu-Amramu, lo-Izihari, loHebhroni kanye lo-Uziyeli.
Filii Caath: Amram, Isaar, Hebron, et Oziel.
3 Abantwana baka-Amramu yilaba: ngu-Aroni, loMosi kanye loMiriyemu. Amadodana ka-Aroni yila: nguNadabi, lo-Abhihu lo-Eliyazari lo-Ithamari.
Filii Amram: Aaron, Moyses, et Maria: Filii Aaron: Nadab et Abiu, Eleazar, et Ithamar.
4 U-Eliyazari wayenguyise kaFinehasi, uFinehasi enguyise ka-Abhishuwa,
Eleazar genuit Phinees, et Phinees genuit Abisue,
5 u-Abhishuwa enguyise kaBhukhi, uBhukhi enguyise ka-Uzi,
Abisue vero genuit Bocci, et Bocci genuit Ozi.
6 u-Uzi enguyise kaZerahiya, uZerahiya enguyise kaMerayothi,
Ozi genuit Zaraiam, et Zaraias genuit Meraioth.
7 uMerayothi enguyise ka-Amariya, u-Amariya enguyise ka-Ahithubi,
Porro Meraioth genuit Amariam, et Amarias genuit Achitob.
8 u-Ahithubi enguyise kaZadokhi, uZadokhi enguyise ka-Ahimazi,
Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Achimaas,
9 u-Ahimazi enguyise ka-Azariya, u-Azariya enguyise kaJohanani,
Achimaas genuit Azariam, Azarias genuit Iohanan,
10 uJohanani enguyise ka-Azariya; nguye lo owayengumphristi ethempelini elakhiwa nguSolomoni eJerusalema.
Iohanan genuit Azariam. ipse est qui sacerdotio functus est in domo, quam aedificavit Salomon in Ierusalem.
11 U-Azariya enguyise ka-Amariya, u-Amariya enguyise ka-Ahithubi,
Genuit autem Azarias Amariam, et Amarias genuit Achitob,
12 u-Ahithubi enguyise kaZadokhi, uZadokhi enguyise kaShalumi,
Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Sellum,
13 uShalumi enguyise kaHilikhiya, uHilikhiya enguyise ka-Azariya,
Sellum genuit Helciam, et Helcias genuit Azariam,
14 u-Azariya enguyise kaSeraya, uSeraya enguyise kaJozadaki.
Azarias genuit Saraiam, et Saraias genuit Iosedec.
15 UJozadaki wathunjwa lapho uThixo athumba abakoJuda labaseJerusalema ngesandla sikaNebhukhadineza.
Porro Iosedec egressus est, quando transtulit Dominus Iudam, et Ierusalem per manus Nabuchodonosor.
16 Amadodana kaLevi yila: nguGeshoni, loKhohathi kanye loMerari.
Filii ergo Levi: Gersom, Caath, et Merari.
17 Nanka amabizo amadodana kaGeshoni: nguLibhini loShimeyi.
Et haec nomina filiorum Gersom: Lobni, et Semei.
18 Amadodana kaKhohathi yila: ngu-Amramu, lo-Izihari, loHebhroni kanye lo-Uziyeli.
Filii Caath: Amram, et Isaar, et Hebron, et Oziel.
19 Amadodana kaMerari yila: nguMahili loMushi. Laba babelusendo lwabaLevi behlelwe ngoluhlu lwaboyise:
Filii Merari: Moholi et Musi. Hae autem cognationes Levi secundum familias eorum.
20 AbakaGeshoni yilaba: nguLibhini indodana yakhe, loJahathi indodana yakhe, loZima indodana yakhe,
Gersom, Lobni filius eius, Iahath filius eius, Zamma filius eius,
21 loJowa indodana yakhe, lo-Ido indodana yakhe, loZera indodana yakhe kanye loJeyatherayi indodana yakhe.
Ioah filius eius, Addo filius eius, Zara filius eius, Iethrai filius eius.
22 Abosendo lukaKhohathi yilaba: ngu-Aminadabi indodana yakhe, loKhora indodana yakhe, lo-Asiri indodana yakhe,
Filii Caath, Aminadab filius eius, Core filius eius, Asir filius eius,
23 lo-Elikhana lo-Ebhiyasafi indodana yakhe lo-Asiri indodana yakhe,
Elcana filius eius, Abiasaph filius eius, Asir filius eius.
24 loThahathi indodana yakhe, lo-Uriyeli indodana yakhe, lo-Uziya indodana yakhe kanye loShawuli indodana yakhe.
Thahath filius eius, Uriel filius eius, Ozias filius eius, Saul filius eius.
25 Abosendo luka-Elikhana yilaba: ngu-Amasayi, lo-Ahimothi,
Filii Elcana, Amasai et Achimoth
26 lo-Elikhana indodana yakhe, loZofayi indodana yakhe, loNahathi indodana yakhe,
et Elcana: Filii Elcana: Sophai filius eius, Nahath filius eius,
27 lo-Eliyabi indodana yakhe, loJerohamu indodana yakhe, lo-Elikhana indodana yakhe kanye loSamuyeli indodana yakhe.
Eliab filius eius, Ieroham filius eius, Elcana filius eius.
28 Amadodana kaSamuyeli ayeyila: uVashini izibulo lo-Abhija indodana yesibili.
Filii Samuel primogenitus Vasseni, et Ahaia.
29 Abosendo lukaMerari yilaba: nguMahili, loLibhini indodana yakhe, loShimeyi indodana yakhe, lo-Uza indodana yakhe,
Filii autem Merari, Moholi: Lobni filius eius, Semei filius eius, Oza filius eius,
30 loShimeya indodana yakhe, loHagiya indodana yakhe kanye lo-Asaya indodana yakhe.
Sammaa filius eius, Haggia filius eius, Asaia filius eius.
31 Laba yibo abakhethwa nguDavida ukuphatha ukuhlabelela endlini kaThixo ngemva kokubekwa kwebhokisi lesivumelwano khona.
Isti sunt, quos constituit David super cantores domus Domini, ex quo collocata est arca:
32 Bakhonza ngokuhlabelela phambi kwebhokisi lesivumelwano, iThente lokuHlanganela, uSolomoni waze wakha ithempeli likaThixo eJerusalema. Benza inkonzo yabo ngendlela okwakuqoqwe ngayo.
et ministrabant coram tabernaculo testimonii, canentes donec aedificaret Salomon domum Domini in Ierusalem: stabant autem iuxta ordinem suum in ministerio.
33 Bona ababekhethelwe lowomsebenzi kanye lamadodana abo yilaba: Kwabendlu kaKhohathi yilaba: nguHemani umhlabeleli, indodana kaJoweli, indodana kaSamuyeli
Hi vero sunt, qui assistebant cum filiis suis, de filiis Caath, Hemam cantor filius Ioel, filii Samuel,
34 indodana ka-Elikhana, indodana kaJerohamu, indodana ka-Eliyeli, indodana kaThowa,
filii Elcana, filii Ieroham, filii Eliel, filii Thohu,
35 indodana kaZufi, indodana ka-Elikhana, indodana kaMahathi, indodana ka-Amasayi,
filii Suph, filii Elcana, filii Mahath, filii Amasai,
36 indodana ka-Elikhana, indodana kaJoweli, indodana ka-Azariya, indodana kaZefaniya
filii Elcana, filii Iohel, filii Azariae, filii Sophoniae,
37 indodana kaThahathi, indodana ka-Asiri, indodana ka-Ebhiyasafi, indodana kaKhora,
filii Thahath, filii Asir, filii Abiasaph, filii Core,
38 indodana ka-Izihari, indodana kaKhohathi, indodana kaLevi, indodana ka-Israyeli.
filii Isaar, filii Caath, filii Levi, filii Israel.
39 U-Asafi umkhula kaHemani owasebenza laye ngasesandleni sakhe sokudla: U-Asafi indodana kaBherekhiya, indodana kaShimeya,
Et frater eius Asaph, qui stabat a dextris eius, Asaph filius Barachiae, filii Samaa,
40 indodana kaMikhayeli, indodana kaBhaseya, indodana kaMalikhija,
filii Michael, filii Basaiae, filii Melchiae,
41 indodana ka-Ethini, indodana kaZera, indodana ka-Adaya,
filii Athanai, filii Zara, filii Adaia,
42 indodana ka-Ethani, indodana kaZima, indodana kaShimeyi,
filii Ethan, filii Zamma, filii Semei,
43 indodana kaJahathi, indodana kaGeshoni, indodana kaLevi;
filii Ieth, filii Gersom, filii Levi.
44 kanti njalo kubakhula babo amaMerari kwesenxele isandla sakhe yilaba: ngu-Ethani indodana kaKhishi, indodana ka-Abhidi, indodana kaMaluki,
Filii autem Merari fratres eorum, ad sinistram, Ethan filius Cusi, filii Abdi, filii Maloch,
45 indodana kaHashabhiya, indodana ka-Amaziya, indodana kaHilikhiya,
filii Hasabiae, filii Amasiae, filii Helciae,
46 indodana ka-Amizi, indodana kaBhani, indodana kaShemeri,
filii Amasai, filii Boni, filii Somer,
47 indodana kaMahili, indodana kaMushi, indodana kaMerari, indodana kaLevi.
filii Moholi, filii Musi, filii Merari, filii Levi.
48 Abafowabo kubaLevi babephiwe yonke eminye imisebenzi ethabanikeleni, endlini kaNkulunkulu.
Fratres quoque eorum Levitae, qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini.
49 Kodwa u-Aroni labosendo lwakhe yibo ababesethula iminikelo yokutshiswa e-alithareni kanye lase-alithareni lempepha lakho konke okwakusenziwa eNdaweni eNgcwele kakhulu, becelela u-Israyeli umusa, njengalokhu uMosi inceku kaNkulunkulu yayitshilo.
Aaron vero, et filii eius adolebant incensum super altare holocausti, et super altare thymiamatis, in omne opus Sancti sanctorum: et ut precarentur pro Israel iuxta omnia, quae praeceperat Moyses servus Dei.
50 Laba ngabosendo luka-Aroni: ngu-Eliyazari indodana yakhe, loFinehasi indodana yakhe, lo-Abhishuwa indodana yakhe,
Hi sunt autem filii Aaron: Eleazar filius eius, Phinees filius eius, Abisue filius eius,
51 loBhukhi indodana yakhe, lo-Uzi indodana yakhe, loZerahiya indodana yakhe,
Bocci filius eius, Ozi filius eius, Zarahia filius eius,
52 loMerayothi indodana yakhe, lo-Amariya indodana yakhe, lo-Ahithubi indodana yakhe,
Meraioth filius eius, Amarias filius eius, Achitob filius eius,
53 loZadokhi indodana yakhe kanye lo-Ahimazi indodana yakhe.
Sadoc filius eius, Achimaas filius eius.
54 Imizi ababehlezi kiyo kuselizweni ababeliphiwe (yimizi eyayiphiwe abosendo luka-Aroni beyinzalo kaKhohathi, ngoba isabelo sakuqala sasingesabo) yile:
Et haec habitacula eorum per vicos atque confinia, filiorum scilicet Aaron, iuxta cognationes Caathitarum: ipsis enim sorte contigerant.
55 Babephiwe iHebhroni koJuda lamadlelo akhona.
Dederunt igitur eis Hebron in terra Iuda, et suburbana eius per circuitum:
56 Kodwa amasimu lemizana eyayiseduzane ledolobho kwaphiwa uKhalebi indodana kaJefune.
agros autem civitatis, et villas, Caleb filio Iephone.
57 Ngakho abosendo luka-Aroni baphiwa iHebhroni (umuzi wokuphephela), leLibhina, leJathiri, le-Eshithemowa,
Porro filiis Aaron dederunt civitates ad confugiendum Hebron, et Lobna, et suburbana eius,
58 leHileni, leDebhiri,
Iether quoque, et Esthemo cum suburbanis suis, sed et Helon, et Dabir cum suburbanis suis,
59 le-Ashani, leJuta leBhethi-Shemeshi, ndawonye lamadlelo akhona.
Asan quoque, et Bethsemes, et suburbana earum.
60 Esizwaneni sikaBhenjamini baphiwa iGibhiyoni, leGebha, le-Alemethi le-Anathothi, kanye lamadlelo akhona. Imizi eyaphiwa amaKhohathi yayilitshumi lantathu.
De tribu autem Beniamin, Gabee et suburbana eius, et Almath cum suburbanis suis, Anathoth quoque cum suburbanis suis. omnes civitates, tredecim, per cognationes suas.
61 Abaseleyo bamaKhohathi baphiwa imizi elitshumi beyingxenye yendlu yesizwana sikaManase.
Filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem.
62 Abosendo lukaGeshoni, indlu ngendlu, baphiwa imizi elitshumi lemithathu ezizwaneni zako-Isakhari, ko-Asheri lakoNafithali, kanye lengxenye yesizwana sikaManase esiseBhashani.
Porro filiis Gersom per cognationes suas de tribu Issachar, et de tribu Asser, et de tribu Nephthali, et de tribu Manasse in Basan, urbes tredecim.
63 Abosendo lukaMerari, indlu ngendlu, baphiwa imizi elitshumi lambili esizwaneni sikaRubheni, lesikaGadi lesikaZebhuluni.
Filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben, et de tribu Gad, et de tribu Zabulon, dederunt sorte civitates duodecim.
64 Ngakho yiyo imizi lamadlelo ayo eyaphiwa abaLevi ngama-Israyeli.
Dederunt quoque filii Israel Levitis civitates, et suburbana earum:
65 Esizwaneni sakoJuda, lesakoSimiyoni loBhenjamini baphiwa imizi esike yaqanjwa.
dederuntque per sortem, ex tribu filiorum Iuda, et ex tribu filiorum Simeon, et ex tribu filiorum Beniamin urbes has, quas vocaverunt nominibus suis,
66 Amanye amaKhohathi aphiwa imizi elizweni lesizwana sika-Efrayimi.
et his, qui erant de cognatione filiorum Caath, fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim.
67 Elizweni lamaqaqa lika-Efrayimi baphiwa iShekhemu (umuzi wokuphephela) leGezeri,
Dederunt ergo eis urbes ad confugiendum, Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim, et Gazer cum suburbanis suis,
68 leJokhimeyamu, leBhethi-Horoni,
Iecmaam quoque cum suburbanis suis, et Bethoron similiter,
69 le-Ayijaloni leGathi-Rimoni, kanye lamadlelo akhona.
necnon et Helon cum suburbanis suis, et Gethremmon in eundem modum.
70 Engxenyeni yesizwana sikaManase abako-Israyeli, banika insalela yamaKhohathi, i-Aneri leBhileyamu kanye lamadlelo akhona.
Porro ex dimidia tribu Manasse, Aner et suburbana eius, Balaam et suburbana eius: his videlicet, qui de cognatione filiorum Caath reliqui erant.
71 AmaGeshoni azuza lezindawo: Kwabosendo lwengxenye yesizwana sikaManase bazuza iGolani eBhashani kanye le-Ashitharothi, ndawonye lamadlelo akhona;
Filiis autem Gersom de cognatione dimidiae tribus Manasse Gaulon in Basan, et suburbana eius, et Astaroth cum suburbanis suis.
72 esizwaneni sika-Isakhari bazuza iKhedeshi, leDabherathi,
De tribu Issachar, Cedes et suburbanis suis, et Dabereth cum suburbanis suis,
73 leRamothi le-Anema lamadlelo akhona;
Ramoth quoque et suburbana eius, et Anem cum suburbanis suis.
74 esizwaneni sika-Asheri bazuza iMashali, le-Abhidoni,
De tribu vero Aser: Masal cum suburbanis suis, et Abdon similiter,
75 leHukhokhi leRehobhi, kanye lamadlelo akhona;
Asach quoque et suburbana eius, et Rohob cum suburbanis suis.
76 esizwaneni sikaNafithali bazuza iKhedeshi eGalile, leHamoni, leKhiriyathayimi kanye lamadlelo akhona.
Porro de tribu Nephthali, Cedes in Galilaea et suburbana eius, Hamon cum suburbanis suis, et Cariathaim, et suburbana eius.
77 AmaMerari (insalela yabaLevi) aphiwa kanje: esizwaneni sikaZebhuluni azuza iJokhiniyamu, iKhatha, iRimoni leThabhori, kanye lamadlelo akhona;
Filiis autem Merari residuis: de tribu Zabulon, Remmono et suburbana eius, et Thabor cum suburbanis sus:
78 esizwaneni sikaRubheni ngaphetsheya kweJodani ngempumalanga yeJerikho azuza iBhezeri enkangala, leJahazi,
trans Iordanem quoque ex adverso Iericho contra Orientem Iordanis, de tribu Ruben, Bosor in solitudine cum suburbanis suis, et Iassa cum suburbanis suis,
79 leKhedemothi kanye leMefahathi lamadlelo akhona;
Cademoth quoque et suburbana eius, et Mephaat cum suburbanis suis.
80 lasesizwaneni sikaGadi azuza iRamothi eGiliyadi, leMahanayimi,
Necnon et de tribu Gad, Ramoth in Galaad et suburbana eius, et Manaim cum suburbanis suis,
81 leHeshibhoni, leJazeri, kanye lamadlelo akhona.
sed et Hesebon cum suburbanis suis, et Iezer cum suburbanis suis.

< 1 Imilando 6 >