< 1 Imilando 6 >

1 Amadodana kaLevi yila: nguGeshoni, loKhohathi, kanye loMerari.
Fils de Lévi: Guershon, Kéhath et Mérari.
2 Amadodana kaKhohathi yila: ngu-Amramu, lo-Izihari, loHebhroni kanye lo-Uziyeli.
Fils de Kéhath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
3 Abantwana baka-Amramu yilaba: ngu-Aroni, loMosi kanye loMiriyemu. Amadodana ka-Aroni yila: nguNadabi, lo-Abhihu lo-Eliyazari lo-Ithamari.
Enfants d'Amram: Aaron, Moïse et Marie. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
4 U-Eliyazari wayenguyise kaFinehasi, uFinehasi enguyise ka-Abhishuwa,
Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abishua;
5 u-Abhishuwa enguyise kaBhukhi, uBhukhi enguyise ka-Uzi,
Abishua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;
6 u-Uzi enguyise kaZerahiya, uZerahiya enguyise kaMerayothi,
Uzzi engendra Zérachia; Zérachia engendra Mérajoth;
7 uMerayothi enguyise ka-Amariya, u-Amariya enguyise ka-Ahithubi,
Mérajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achitub;
8 u-Ahithubi enguyise kaZadokhi, uZadokhi enguyise ka-Ahimazi,
Achitub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;
9 u-Ahimazi enguyise ka-Azariya, u-Azariya enguyise kaJohanani,
Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;
10 uJohanani enguyise ka-Azariya; nguye lo owayengumphristi ethempelini elakhiwa nguSolomoni eJerusalema.
Jochanan engendra Azaria, qui exerça la sacrificature dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem.
11 U-Azariya enguyise ka-Amariya, u-Amariya enguyise ka-Ahithubi,
Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achitub;
12 u-Ahithubi enguyise kaZadokhi, uZadokhi enguyise kaShalumi,
Achitub engendra Tsadok; Tsadok engendra Shallum;
13 uShalumi enguyise kaHilikhiya, uHilikhiya enguyise ka-Azariya,
Shallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;
14 u-Azariya enguyise kaSeraya, uSeraya enguyise kaJozadaki.
Azaria engendra Séraja; Séraja engendra Jéhotsadak;
15 UJozadaki wathunjwa lapho uThixo athumba abakoJuda labaseJerusalema ngesandla sikaNebhukhadineza.
Jéhotsadak s'en alla, quand l'Éternel transporta Juda et Jérusalem par Nébucadnetsar.
16 Amadodana kaLevi yila: nguGeshoni, loKhohathi kanye loMerari.
Fils de Lévi: Guershom, Kéhath et Mérari.
17 Nanka amabizo amadodana kaGeshoni: nguLibhini loShimeyi.
Voici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimeï.
18 Amadodana kaKhohathi yila: ngu-Amramu, lo-Izihari, loHebhroni kanye lo-Uziyeli.
Fils de Kéhath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
19 Amadodana kaMerari yila: nguMahili loMushi. Laba babelusendo lwabaLevi behlelwe ngoluhlu lwaboyise:
Fils de Mérari: Machli et Mushi. Ce sont là les familles de Lévi, selon les maisons de leurs pères.
20 AbakaGeshoni yilaba: nguLibhini indodana yakhe, loJahathi indodana yakhe, loZima indodana yakhe,
De Guershom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;
21 loJowa indodana yakhe, lo-Ido indodana yakhe, loZera indodana yakhe kanye loJeyatherayi indodana yakhe.
Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jéathraï, son fils.
22 Abosendo lukaKhohathi yilaba: ngu-Aminadabi indodana yakhe, loKhora indodana yakhe, lo-Asiri indodana yakhe,
Fils de Kéhath: Amminadab, son fils; Coré, son fils; Assir, son fils;
23 lo-Elikhana lo-Ebhiyasafi indodana yakhe lo-Asiri indodana yakhe,
Elkana, son fils; Ébiasaph, son fils; Assir, son fils;
24 loThahathi indodana yakhe, lo-Uriyeli indodana yakhe, lo-Uziya indodana yakhe kanye loShawuli indodana yakhe.
Tachath, son fils; Uriel, son fils; Uzzija, son fils; Saül, son fils.
25 Abosendo luka-Elikhana yilaba: ngu-Amasayi, lo-Ahimothi,
Fils d'Elkana: Amasaï et Achimoth; Elkana, son fils;
26 lo-Elikhana indodana yakhe, loZofayi indodana yakhe, loNahathi indodana yakhe,
Elkana-Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;
27 lo-Eliyabi indodana yakhe, loJerohamu indodana yakhe, lo-Elikhana indodana yakhe kanye loSamuyeli indodana yakhe.
Éliab, son fils; Jérocham, son fils; Elkana, son fils.
28 Amadodana kaSamuyeli ayeyila: uVashini izibulo lo-Abhija indodana yesibili.
Et les fils de Samuel: le premier-né, Vashni, et Abija.
29 Abosendo lukaMerari yilaba: nguMahili, loLibhini indodana yakhe, loShimeyi indodana yakhe, lo-Uza indodana yakhe,
Fils de Mérari: Machli; Libni, son fils; Shimeï, son fils; Uzza, son fils;
30 loShimeya indodana yakhe, loHagiya indodana yakhe kanye lo-Asaya indodana yakhe.
Shimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.
31 Laba yibo abakhethwa nguDavida ukuphatha ukuhlabelela endlini kaThixo ngemva kokubekwa kwebhokisi lesivumelwano khona.
Or voici ceux que David établit pour la direction du chant de la maison de l'Éternel, depuis que l'arche fut en lieu de repos.
32 Bakhonza ngokuhlabelela phambi kwebhokisi lesivumelwano, iThente lokuHlanganela, uSolomoni waze wakha ithempeli likaThixo eJerusalema. Benza inkonzo yabo ngendlela okwakuqoqwe ngayo.
Ils firent le service du chant devant la demeure du tabernacle d'assignation, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Éternel à Jérusalem; et ils faisaient leur service suivant la règle qui était prescrite.
33 Bona ababekhethelwe lowomsebenzi kanye lamadodana abo yilaba: Kwabendlu kaKhohathi yilaba: nguHemani umhlabeleli, indodana kaJoweli, indodana kaSamuyeli
Voici ceux qui officiaient, avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 indodana ka-Elikhana, indodana kaJerohamu, indodana ka-Eliyeli, indodana kaThowa,
Fils d'Elkana, fils de Jérocham, fils d'Éliel, fils de Thoach,
35 indodana kaZufi, indodana ka-Elikhana, indodana kaMahathi, indodana ka-Amasayi,
Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Machath, fils d'Amasaï,
36 indodana ka-Elikhana, indodana kaJoweli, indodana ka-Azariya, indodana kaZefaniya
Fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,
37 indodana kaThahathi, indodana ka-Asiri, indodana ka-Ebhiyasafi, indodana kaKhora,
Fils de Tachath, fils d'Assir, fils d'Ébiasaph, fils de Coré,
38 indodana ka-Izihari, indodana kaKhohathi, indodana kaLevi, indodana ka-Israyeli.
Fils de Jitsehar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.
39 U-Asafi umkhula kaHemani owasebenza laye ngasesandleni sakhe sokudla: U-Asafi indodana kaBherekhiya, indodana kaShimeya,
Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph, fils de Bérekia, fils de Shimea,
40 indodana kaMikhayeli, indodana kaBhaseya, indodana kaMalikhija,
Fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
41 indodana ka-Ethini, indodana kaZera, indodana ka-Adaya,
Fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,
42 indodana ka-Ethani, indodana kaZima, indodana kaShimeyi,
Fils d'Éthan, fils de Zimma, fils de Shimeï,
43 indodana kaJahathi, indodana kaGeshoni, indodana kaLevi;
Fils de Jachath, fils de Guershom, fils de Lévi.
44 kanti njalo kubakhula babo amaMerari kwesenxele isandla sakhe yilaba: ngu-Ethani indodana kaKhishi, indodana ka-Abhidi, indodana kaMaluki,
Enfants de Mérari, leurs frères, à la gauche: Éthan, fils de Kishi, fils d'Abdi, fils de Malluc,
45 indodana kaHashabhiya, indodana ka-Amaziya, indodana kaHilikhiya,
Fils de Hashabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
46 indodana ka-Amizi, indodana kaBhani, indodana kaShemeri,
Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Shémer,
47 indodana kaMahili, indodana kaMushi, indodana kaMerari, indodana kaLevi.
Fils de Machli, fils de Mushi, fils de Mérari, fils de Lévi.
48 Abafowabo kubaLevi babephiwe yonke eminye imisebenzi ethabanikeleni, endlini kaNkulunkulu.
Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service de la demeure de la maison de Dieu.
49 Kodwa u-Aroni labosendo lwakhe yibo ababesethula iminikelo yokutshiswa e-alithareni kanye lase-alithareni lempepha lakho konke okwakusenziwa eNdaweni eNgcwele kakhulu, becelela u-Israyeli umusa, njengalokhu uMosi inceku kaNkulunkulu yayitshilo.
Aaron et ses fils faisaient fumer les oblations sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums, vaquant à toute l'œuvre du lieu très-saint, et faisant l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait commandé Moïse, serviteur de Dieu.
50 Laba ngabosendo luka-Aroni: ngu-Eliyazari indodana yakhe, loFinehasi indodana yakhe, lo-Abhishuwa indodana yakhe,
Voici les enfants d'Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
51 loBhukhi indodana yakhe, lo-Uzi indodana yakhe, loZerahiya indodana yakhe,
Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zérachia, son fils;
52 loMerayothi indodana yakhe, lo-Amariya indodana yakhe, lo-Ahithubi indodana yakhe,
Mérajoth, son fils; Amaria, son fils; Achitub, son fils;
53 loZadokhi indodana yakhe kanye lo-Ahimazi indodana yakhe.
Tsadok, son fils; Achimaats, son fils.
54 Imizi ababehlezi kiyo kuselizweni ababeliphiwe (yimizi eyayiphiwe abosendo luka-Aroni beyinzalo kaKhohathi, ngoba isabelo sakuqala sasingesabo) yile:
Voici leurs habitations, selon leurs enclaves, dans leurs limites. Aux enfants d'Aaron de la famille des Kéhathites (car le premier sort fut pour eux),
55 Babephiwe iHebhroni koJuda lamadlelo akhona.
On donna Hébron, au pays de Juda, et sa banlieue tout autour.
56 Kodwa amasimu lemizana eyayiseduzane ledolobho kwaphiwa uKhalebi indodana kaJefune.
Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
57 Ngakho abosendo luka-Aroni baphiwa iHebhroni (umuzi wokuphephela), leLibhina, leJathiri, le-Eshithemowa,
Aux enfants d'Aaron on donna les villes de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eshthémoa et sa banlieue,
58 leHileni, leDebhiri,
Hilen et sa banlieue, Débir et sa banlieue,
59 le-Ashani, leJuta leBhethi-Shemeshi, ndawonye lamadlelo akhona.
Ashan et sa banlieue, Beth-Shémèsh et sa banlieue;
60 Esizwaneni sikaBhenjamini baphiwa iGibhiyoni, leGebha, le-Alemethi le-Anathothi, kanye lamadlelo akhona. Imizi eyaphiwa amaKhohathi yayilitshumi lantathu.
Et de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Alémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Toutes leurs villes étaient treize en nombre, selon leurs familles.
61 Abaseleyo bamaKhohathi baphiwa imizi elitshumi beyingxenye yendlu yesizwana sikaManase.
Aux enfants de Kéhath qui restaient, on donna par le sort dix villes de la tribu d'Éphraïm, de la moitié de la tribu de Dan, et de la demi-tribu de Manassé.
62 Abosendo lukaGeshoni, indlu ngendlu, baphiwa imizi elitshumi lemithathu ezizwaneni zako-Isakhari, ko-Asheri lakoNafithali, kanye lengxenye yesizwana sikaManase esiseBhashani.
Aux enfants de Guershom, d'après leurs familles, on donna treize villes, de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Asser, de la tribu de Nephthali, et de la tribu de Manassé, en Bassan.
63 Abosendo lukaMerari, indlu ngendlu, baphiwa imizi elitshumi lambili esizwaneni sikaRubheni, lesikaGadi lesikaZebhuluni.
Aux enfants de Mérari, d'après leurs familles, on donna, par le sort, douze villes, de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon.
64 Ngakho yiyo imizi lamadlelo ayo eyaphiwa abaLevi ngama-Israyeli.
Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes et leurs banlieues.
65 Esizwaneni sakoJuda, lesakoSimiyoni loBhenjamini baphiwa imizi esike yaqanjwa.
Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la tribu des enfants de Siméon, et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent par leurs noms.
66 Amanye amaKhohathi aphiwa imizi elizweni lesizwana sika-Efrayimi.
Et pour les autres familles des enfants de Kéhath, les villes de leur territoire furent de la tribu d'Éphraïm.
67 Elizweni lamaqaqa lika-Efrayimi baphiwa iShekhemu (umuzi wokuphephela) leGezeri,
On leur donna les villes de refuge, Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Éphraïm, Guézer et sa banlieue,
68 leJokhimeyamu, leBhethi-Horoni,
Jokméam et sa banlieue, Beth-Horon et sa banlieue,
69 le-Ayijaloni leGathi-Rimoni, kanye lamadlelo akhona.
Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
70 Engxenyeni yesizwana sikaManase abako-Israyeli, banika insalela yamaKhohathi, i-Aneri leBhileyamu kanye lamadlelo akhona.
Et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue. On donna ces villes aux enfants des familles de Kéhath qui restaient.
71 AmaGeshoni azuza lezindawo: Kwabosendo lwengxenye yesizwana sikaManase bazuza iGolani eBhashani kanye le-Ashitharothi, ndawonye lamadlelo akhona;
Aux enfants de Guershom, on donna de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Bassan et sa banlieue, et Ashtharoth et sa banlieue;
72 esizwaneni sika-Isakhari bazuza iKhedeshi, leDabherathi,
De la tribu d'Issacar, Kédès et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
73 leRamothi le-Anema lamadlelo akhona;
Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
74 esizwaneni sika-Asheri bazuza iMashali, le-Abhidoni,
De la tribu d'Asser, Mashal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
75 leHukhokhi leRehobhi, kanye lamadlelo akhona;
Hukok et sa banlieue, Réhob et sa banlieue;
76 esizwaneni sikaNafithali bazuza iKhedeshi eGalile, leHamoni, leKhiriyathayimi kanye lamadlelo akhona.
Et de la tribu de Nephthali, Kédès en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.
77 AmaMerari (insalela yabaLevi) aphiwa kanje: esizwaneni sikaZebhuluni azuza iJokhiniyamu, iKhatha, iRimoni leThabhori, kanye lamadlelo akhona;
Aux enfants de Mérari qui restaient, on donna, de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;
78 esizwaneni sikaRubheni ngaphetsheya kweJodani ngempumalanga yeJerikho azuza iBhezeri enkangala, leJahazi,
Et au delà du Jourdain de Jérico, vers l'orient du Jourdain, de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
79 leKhedemothi kanye leMefahathi lamadlelo akhona;
Kédémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
80 lasesizwaneni sikaGadi azuza iRamothi eGiliyadi, leMahanayimi,
Et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
81 leHeshibhoni, leJazeri, kanye lamadlelo akhona.
Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue.

< 1 Imilando 6 >